May 13, 2020 13:16
3 yrs ago
26 viewers *
English term

balance bill

English to Russian Bus/Financial Insurance
Определение есть: Balance billing, sometimes called surprised billing, is a medical bill from a healthcare provider billing a patient for the difference between the total cost of services being charged and the amount the insurance pays.
Нужен термин на русском.
Заранее благодарю.

Proposed translations

1 hr
Selected

счёт на остаток

"Если страховая компания выплачивает часть указанной суммы, счет на остаток выставляется пациенту".
(ПОЛИТИКА ВЫСТАВЛЕНИЯ СЧЕТОВ И ВЗЫСКАНИЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЕЙ Beaumont Health)
https://www.beaumont.org/docs/default-source/financial-assis...

"Если поставщик выставляет Вам счет на какие-либо платежи, которые мы не оплатили, это
называется «выставить счет на остаток суммы".
(План Medicare-Medicaid)
https://centershealthcare.com/share/pdfs/CPHL_Uploads/h3018_...

---

Balance - амер. разг. остаток (по коммерческим операциям).
Lingvo-словари

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-13 14:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

А если описательно переводить, до можно написать "дополнительный счёт".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Счет на остаток" лучше всего у меня в текст вписывается. Спасибо всем за варианты!"
47 mins

счет-сюрприз

Я бы на этом и остановился.
https://nv.ua/opinion/koronavirus-v-mire-5-osobennostey-medi...
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:XlklxC...
https://www.forumdaily.com/chto-delat-esli-vy-poluchili-medi...

Реалия как бы не совсем российская, поэтому стопроцентного лексического совпадения может и не быть. Surprise bill переводится легко, а вот с balance bill все несколько сложнее. Если только описательно, поскольку без описания/определения не очень понятно, о чем речь. Если уж очень хочется передать смысл оригинального англоязычного термина и сохранить оба названия в переводе, я бы предложил что-нибудь вроде "счет с доплатой". А устоявшегося "общеупотребительного" русского термина встречать не приходилось.
Something went wrong...
2 hrs

Дополнительный счёт за услуги

Основной счёт - счёт за услуги, покрытые страховкой. Его оплачивает страховая компания.
На ту часть услуг, которая страховкой не покрывается, выставляется дополнительный счёт непосредственно застрахованному лицу.
Something went wrong...
4 hrs

Остаточная стоимость услуг, которую оплачивает пациент

По-моему, это объясняет суть термина.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search