typisierende Anrechnung

Italian translation: riconoscimento/accredito/imputazione tipizzante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:typisierende Anrechnung
Italian translation:riconoscimento/accredito/imputazione tipizzante
Entered by: Dunia Cusin

12:04 Aug 10, 2020
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: typisierende Anrechnung
Si tratta di un articolo di diritto tributario, in cui viene valutato l'effetto cumulativo delle singole imposte (sul reddito, sul patrimonio e sull'attività produttiva):

Dies spricht dafür, auch die Gewerbesteuer in die Gesamtbetrachtung der kumulierten Ertragsteuerbelastung des steuerpflichtigen Unternehmers einzubeziehen. Effektiv mäßigend wirkt hier allerdings, für Einkommensteuerpflichtige, die ***typisierende Anrechnung*** nach § 35 EStG.

Grazie per i suggerimenti!
Cristiana Francone
Local time: 17:04
riconoscimento/accredito/imputazione tipizzante
Explanation:
Immagino che nel tuo caso si tratti di redditi prodotti all'estero e si parli delle tipizzazioni concepite dal legislatore per le varie fattispecie. Il termine "Anrechnung" è solitamente tradotto con "imputazione" ma, qualora si parli di redditi già tassati in un altro Paese, il concetto viene reso con "riconoscimento" o "accredito". È un'ipotesi che formulo in base al testo che hai fornito e in base alla norma che viene citata in quel testo. Tuttavia bisognerebbe leggere più a fondo tutto lo scritto. Spero di portarti un pochino sulla buona strada.

https://www.gesetze-im-internet.de/estg/__35.html

https://www.mglobale.it/fiscalita/tutte-le-news/credito-impo...
Selected response from:

Dunia Cusin
Austria
Grading comment
Grazie, ho scelto "imputazione tipizzante", non avendo maggiori informazioni dal contesto sui redditi considerati.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3riconoscimento/accredito/imputazione tipizzante
Dunia Cusin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riconoscimento/accredito/imputazione tipizzante


Explanation:
Immagino che nel tuo caso si tratti di redditi prodotti all'estero e si parli delle tipizzazioni concepite dal legislatore per le varie fattispecie. Il termine "Anrechnung" è solitamente tradotto con "imputazione" ma, qualora si parli di redditi già tassati in un altro Paese, il concetto viene reso con "riconoscimento" o "accredito". È un'ipotesi che formulo in base al testo che hai fornito e in base alla norma che viene citata in quel testo. Tuttavia bisognerebbe leggere più a fondo tutto lo scritto. Spero di portarti un pochino sulla buona strada.

https://www.gesetze-im-internet.de/estg/__35.html

https://www.mglobale.it/fiscalita/tutte-le-news/credito-impo...


Dunia Cusin
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Grazie, ho scelto "imputazione tipizzante", non avendo maggiori informazioni dal contesto sui redditi considerati.
Notes to answerer
Asker: In realtà non si fa mai espressamente riferimento a redditi percepiti all'estero, il tema dell'articolo è la verifica di proporzionalità nel caso degli oneri fiscali cumulativi. Riporto nella discussione un brano un po' più lungo del testo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search