Glossary entry

German term or phrase:

Prüfauftrag

English translation:

trial order

Added to glossary by Jan Liebelt
Apr 14, 2004 09:10
20 yrs ago
5 viewers *
German term

Prüfauftrag

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) contracts, orders
Some sort of an order/request/demand (in this case for changes to provided services) that has to be evaluated in some way before it is accepted by the provider.

Source sentences: "Über Änderungen oder Zusatzwünsche (Change Requests) erteilt XY dem Auftragnehmer einen schriftlichen Prüfauftrag. Der Auftragnehmer kann die Arbeiten an dem Projekt im Übrigen einstellen, wenn die ausführenden Mitarbeiter zur Bearbeitung des Prüfauftrages eingesetzt werden. (...) Der Auftragnehmer wird XY das Prüfergebnis und, sofern eine Ausführung dem Auftragnehmer zumutbar ist, die Bedingungen, zu denen Änderungen oder Zusatzwünsche ausgeführt werden können, in Form eines Angebotes für die Change Requests schriftlich bekannt geben. XY wird unverzüglich dem Auftragnehmer innerhalb angemessener Frist mitteilen, ob dieses Angebot angenommen wird. Bei Ablehnung bleibt es beim ursprünglichen Leistungsumfang. "

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

trial order

The term I hear many times when working in industry
Peer comment(s):

agree Neil Gouw
40 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
3 mins
German term (edited): Pr�fauftrag

Inspection order

My suggestion would be: Inspection order
Something went wrong...
4 mins

audit order

is my guess as to what is meant here.
Something went wrong...
1 day 58 mins

test request

From reading the full context carefully, I'm wondering if the help desk or department carrying out the changes runs a "test" on the problem first. This would explain the use also of "Pruefergebnis".

On second thoughts this isn't clearly stated, so I'm really not sure. See my other answer below, as well

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-15 10:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

I was going to write another answer, \"pro forma\", as I have heard this term used, even as a noun, for an order that is not yet confirmed. I think this would fit well if that\'s what it means. But I can\'t see how this fits with \"Pruefergebnis\".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search