Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

duly cleared for export

Russian translation: прошедшие таможенное оформление для экспорта [надлежащим порядком]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:duly cleared for export
Russian translation:прошедшие таможенное оформление для экспорта [надлежащим порядком]
Entered by: Oleg Lozinskiy

19:40 Dec 11, 2020
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: duly cleared for export
The Seller shall deliver to the Buyer Hydrocarbons which have been duly cleared for export from Russia.

словари-программы предлагают "которые были надлежащим образом очищены для экспорта из России"...

В этом ли дело? Или "на экспорт которых из России было выдано надлежащее разрешение" (clearance)?
responder
Russian Federation
Local time: 18:46
прошедшие таможенное оформление для экспорта [надлежащим порядком]
Explanation:
"прошедшие таможенное оформление для экспорта" -> см.: https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2020-12-11 20:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Примеры словоупотребления в данном контексте: https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2020-12-11 20:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

Все приведенные примеры словоупотребления на разных веб-сайтах (к моему удивлению) сводятся к: Франко-перевозчик. Продавец обязан передать товары, прошедшие таможенное оформление для экспорта, в ведение перевозчика, указанного ...
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 18:46
Grading comment
Спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1прошедшие таможенное оформление для экспорта [надлежащим порядком]
Oleg Lozinskiy
5надлежащим образом оформленные на таможне для вывоза из России
Mark Yepifantsev
3разрешенные к экспорту
Lesia Kutsenko


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
разрешенные к экспорту


Explanation:
углеводороды, разрешенные к экспорту из России
т.е., разрешение уже имеется

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: А разве есть какие-либо "углеводороды", которые были бы "не разрешены" к "экспорту из России"?|И в чем, по Вашему мнению, разница между 'hydrocarbons' (природный газ/нефть/уголь/сланцы/торф) и 'petroleum products' -> 'нефтепродукты')?
1 hr
  -> https://rg.ru/2019/04/18/kak-zapret-na-eksport-nefti-i-topli...
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
прошедшие таможенное оформление для экспорта [надлежащим порядком]


Explanation:
"прошедшие таможенное оформление для экспорта" -> см.: https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2020-12-11 20:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Примеры словоупотребления в данном контексте: https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2020-12-11 20:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

Все приведенные примеры словоупотребления на разных веб-сайтах (к моему удивлению) сводятся к: Франко-перевозчик. Продавец обязан передать товары, прошедшие таможенное оформление для экспорта, в ведение перевозчика, указанного ...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 152
Grading comment
Спасибо, Олег!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Yepifantsev
1 hr
  -> Thank you for your support and understanding, Mark!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
надлежащим образом оформленные на таможне для вывоза из России


Explanation:
Речь идет о таможенной очистке:
Продавец поставляет Покупателю углеводороды, надлежащим образом оформленные на таможне для вывоза из России

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2020-12-11 21:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

надлежащим образом оформленные на таможне для экспорта из России

Mark Yepifantsev
Ukraine
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: IMHO, 'вывоз' может быть и для 'личных нужд' (например, положил запасную канистру бензина в багажник при выезде в соседнюю страну, где бензин дороже), а ''экспорт' - это если ту же самую канистру бензина захочется продать после выезда заграницу.
21 mins
  -> Very good point! Согласен, спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search