Jan 25, 2021 16:22
3 yrs ago
26 viewers *
English term
shade
English to French
Law/Patents
Mechanics / Mech Engineering
Patent
intake port structure of an internal combustion engine
first valve has a valve stem (a shaft portion) reciprocating up and down and a valve head (a shade portion) configured to contact the intake opening from the inside
shade portion et shade back sont utilisés à plusieurs reprises, je ne trouve absolument rien concernant shade, merci de votre aide !
first valve has a valve stem (a shaft portion) reciprocating up and down and a valve head (a shade portion) configured to contact the intake opening from the inside
shade portion et shade back sont utilisés à plusieurs reprises, je ne trouve absolument rien concernant shade, merci de votre aide !
Proposed translations
(French)
3 -1 | portée | florence metzger |
2 | tête | Tony M |
Proposed translations
-1
6 mins
Selected
portée
une suggestion...
Note from asker:
merci de votre explication, je vais sûrement adopter ce terme @tony japanese patent |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: I think the 'shade' part is the 'mushroom' or 'parasol' shape of the valve head, as distinct from the stem / No, they are not talking specifically about the 'seating', but about the whole valve head itself. Seating is mentioned later...
1 hr
|
exactement c'est la partie biseautée de la soupape et cela s'appelle la portée...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks everyone!"
15 hrs
tête
I am convinced that this is exactly what is being described here, and it fits in all the occurrences you have given us — even though the term used in EN appears unfamiliar
See this website which describes the composition of a (conventional) valve in an i/c engine:
http://www.toutsurlamoto.com/les-soupapes.html#:~:text=Compo...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-01-26 07:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
Note that I believe 'shade portion' would refer to the 'tête' as a whole shown here, while I imagine 'shade back' refers to the underside (flat in this diagram) of the valve head.
Do also note that there is no specific mention of the 'valve seat' element, which of course is the part most crucial to the efficient sealing of the valve when shut; though the text found by Sanjin does mention the contact with the intake opening, also referred to as the 'ceiling surface' (I wonder if that was a mistake for 'sealing'?).
Re-reading Sanjin's text, I think the 'shade back' in fact refers to the upper side of the valve (marked 'collet' in this diagram), as it mentions '...to direct to between a shade back of a portion of the shade portion...'
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 mins (2021-01-28 16:31:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Asker, you do have to take on board that in translation there is often now 1:1 relationship — one language may use 2 different terms for which there is only a single term in another language.
In this case, I think there is quite possibly another term available to describe this quirkily-named component in FR, that I and others contributing here may simple be unaware of.
But it is a lot safer to risk repeating the same (correct) word twice than to make an actual, serious technical translation error!
See this website which describes the composition of a (conventional) valve in an i/c engine:
http://www.toutsurlamoto.com/les-soupapes.html#:~:text=Compo...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-01-26 07:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
Note that I believe 'shade portion' would refer to the 'tête' as a whole shown here, while I imagine 'shade back' refers to the underside (flat in this diagram) of the valve head.
Do also note that there is no specific mention of the 'valve seat' element, which of course is the part most crucial to the efficient sealing of the valve when shut; though the text found by Sanjin does mention the contact with the intake opening, also referred to as the 'ceiling surface' (I wonder if that was a mistake for 'sealing'?).
Re-reading Sanjin's text, I think the 'shade back' in fact refers to the upper side of the valve (marked 'collet' in this diagram), as it mentions '...to direct to between a shade back of a portion of the shade portion...'
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 mins (2021-01-28 16:31:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Asker, you do have to take on board that in translation there is often now 1:1 relationship — one language may use 2 different terms for which there is only a single term in another language.
In this case, I think there is quite possibly another term available to describe this quirkily-named component in FR, that I and others contributing here may simple be unaware of.
But it is a lot safer to risk repeating the same (correct) word twice than to make an actual, serious technical translation error!
Note from asker:
thanks for all your help and explanations, can't use tête though since valve head is also in the text |
Discussion
Will continue the investigation later this evenning-
Have a nice day..
I am still intrigued by this term-this diagram might be helpful.
n.b. I even asked a friend who works in the industry but I am still waiting for his answer. If he gets back to me with some kind of answer or at least a hint, I will let you know.
Sanjin
The 'seating' is referenced differently.
https://www.freepatentsonline.com/20190383208.pdf
Could you elaborate without the "images of elegant Japanese ladies carrying shade-giving parasols"?
so far it has been pure guesswork..."Chapeau" if your answer is correct.
https://www.freepatentsonline.com/y2019/0383208.html
It does not explain what the famous "shade" is, but it is clear that it isn't a random choice of the term itself.
'Shade' possibly in the sense of an 'obturateur' — which is after all more or less what a valve does...