Mar 31, 2021 15:21
3 yrs ago
21 viewers *
English term

transduced

English to Portuguese Medical Medical (general) Clinical trials
Contexto:
"A similar Ad5-hACE2-transduced mouse model has recently been described as a model for viral infection
and pathogenesis"

Está certa a tradução abaixo?

Um modelo de camundongo semelhante transduzido por Ad5-hACE2 recente foi descrito como modelo para infecção e patogênese viral

Muito TIA
Proposed translations (Portuguese)
4 Transduced
3 +1 transduzido

Discussion

Kevin Albuquerque Mar 31, 2021:
Sim Acredito que essa é a melhor preposição para usar nesse caso mesmo, Marcia! Uma outra possibilidade seria usar "pelo" para concordar com o substantivo masculino Ad5-hACE2, já que ele seria "um/o" Adenovírus. Mas eu colocaria "por" mesmo.
Marcia Browne (asker) Mar 31, 2021:
Sorry...minha dúvida não é "transduzido" e sim "transduzido" **por""Ad5-hACE2... ##por## está correto?

Proposed translations

2 hrs
Selected

Transduced

Boa tarde,

A melhor defenição será:

Um modelo de camundongo transduzido COM Ad5-hACE2...

Espero ter ajudado!

Obrigada
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
7 mins

transduzido

Eu traduziria assim também.
Peer comment(s):

agree Décio Adams : É o que também encontrei. A única diferença seria a denominação "camundongo" por "mouse", que é como usamos no Brasil, mas isso varia de um lugar para outro.
35 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search