débit que vous devez être tenu de verser

German translation: Sollbetrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:débit que vous devez être tenu de verser
German translation:Sollbetrag
Entered by: Doris Wolf

15:56 Apr 28, 2021
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Reiseversicherung
French term or phrase: débit que vous devez être tenu de verser
Hallo,

ich werde aus der oben angegebenen Formulierung nicht ganz schlau, da "facture acquitée" doch bedeutet, dass die Rechnung schon bezahlt ist.
(Es geht um eine Reiserücktrittsversicherung und die Unterlagen, die im Versicherungsfall als Nachweis vorzulegen sind.) Danke im Voraus!

Vous devrez également transmettre tous renseignements ou documents qui vous seront demandés afin de justifier le motif de votre annulation, et notamment :
...
l'original de la facture acquittée du débit que vous devez être tenu de verser à l’agence de voyages ou que ce dernier conserve,

Meine bisherige Übersetzung lautet so:
das Original der bezahlten Rechnung für die Lastschrift, die Sie dem Reisebüro schulden oder die das Reisebüro einbehält
Doris Wolf
Germany
Sollbetrag
Explanation:
Diese Bedeutung, also "zahlbarer Betrag", findet sich im Potonnier und auch unter https://www.dict.cc/?s=débit.
Wäre das eine Möglichkeit?
Selected response from:

Dr. Anette Klein-Hülsen
Germany
Local time: 21:24
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Sollbetrag
Dr. Anette Klein-Hülsen


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sollbetrag


Explanation:
Diese Bedeutung, also "zahlbarer Betrag", findet sich im Potonnier und auch unter https://www.dict.cc/?s=débit.
Wäre das eine Möglichkeit?


Dr. Anette Klein-Hülsen
Germany
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search