Droit français des Personnes et des Societes

Portuguese translation: Direito Francês das Pessoas e das Sociedades

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Droit français des Personnes et des Societes
Portuguese translation:Direito Francês das Pessoas e das Sociedades
Entered by: Diana Salama

11:58 May 15, 2021
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Estatuto de sociedade
French term or phrase: Droit français des Personnes et des Societes
Contexto:
Conseil de Fondation se compose d'une ou de plusieurs personnes physiques ou morales,
une personne physique au moins devant repondre aux exigences de l'art. 180a du Droit
français des Personnes et des Societes.
Traduzi:
O Conselho de Fundação é constituído por uma ou mais pessoas físicas ou jurídicas, devendo pelo menos uma pessoa física cumprir os requisitos do art. 180a da Lei de Pessoas e Empresas da França.

Estaria correta a tradução do trecho indicado?
Diana Salama
Local time: 13:50
Direito Francês das Pessoas e das Sociedades
Explanation:
Diria assim.
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 17:50
Grading comment
Escolhi esta alternativa, acho que ela não compromete em vista da polêmica levantada no caso da França.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Direito Francês das Pessoas e das Sociedades
Gil Costa
4Direito francês das pessoas naturais e das empresas/comercial
Marcos Roland
4Direto francês das Pessoas Físicas e Coletivas/Jurídicas
Michela Ghislieri
3O Direito Francês das Pessoas Naturais e Morais
Adrian MM.
3Direito francês da pessoa humana/natural e da pessoa jurídica
jorges


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Direito Francês das Pessoas e das Sociedades


Explanation:
Diria assim.

Gil Costa
Portugal
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1393
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Escolhi esta alternativa, acho que ela não compromete em vista da polêmica levantada no caso da França.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada, Gil e a todos pela ajuda e boa receptividade.

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Direito francês das pessoas naturais e das empresas/comercial


Explanation:
"Droit des societés", isoladamente, creio que poderia ser bem traduzido por "direito comercial". Pena que não possamos fazer tradução similar para "droit des personnes", porque o direito civil abrange mais do que o direito das pessoas naturais. Por outro lado, creio que "pessoas naturais", nesse caso, fica melhor que "pessoa física", porque o direito francês reconhece também as "pessoas morais". Se fizermos questão de usar "direito comercial", a frase fica meio desajeitada: "direito francês das pessoas naturais e comercial". Questão de gosto, talvez.

Marcos Roland
Brazil
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
O Direito Francês das Pessoas Naturais e Morais


Explanation:
Pessoas Morais do not always act morally and ethically.

Example sentence(s):
  • IATE: pt impostos sobre os lucros das sociedades e de outras pessoas morais COM en taxes on the profits of companies and of other corporate bodies
  • Pessao moral: cf. partnership in ENG law pessoa colectiva • [Jurídico, Jurisprudência] Organização que corresponde a uma unidade jurídica com direitos e obrigações, composta por um conjunto de pessoas ou por uma massa de bens. "pessoa moral", i

    https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/law-general/5061029-pessoas-naturais.html
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcos Roland: Se for para traduzir assim, creio que "direito civil francês" seria uma síntese. Não me parece ser o caso.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Direto francês das Pessoas Físicas e Coletivas/Jurídicas


Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-05-15 13:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:
Direito

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Direito francês da pessoa humana/natural e da pessoa jurídica


Explanation:
[26] "Pessoas coletivas" é a designação no sistema português para as nossas "pessoas jurídicas", segundo o conteúdo disponível em: http://www.publicadireito.com.br/conpedi/manaus/arquivos/Ana...
Direito/Ordem Jurídica – manter inicial maiúscula


jorges
Local time: 17:50
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search