shares of capital in issue

Russian translation: акции в составе выпущенного акционерного капитала

12:35 May 19, 2021
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: shares of capital in issue
XXX undertakes that it:

shall not, and shall procure that its Subsidiaries shall not, split, combine or reclassify any of its shares of capital in issue, or issue or authorise the issuance of any other securities in respect of, in lieu of or in substitution for, shares in its capital;

Это не так называемые "эмиссионные акции"?
responder
Russian Federation
Local time: 16:57
Russian translation:акции в составе выпущенного акционерного капитала
Explanation:
я не знаю, что такое эмиссионные акции, – разве в том смысле, что акции вообще по 39-ФЗ представляют собой эмиссионные ценные бумаги, и в английском языке аналог этого понятия отсутствует; думаю, здесь просто акции, входящие в состав выпущенного (размещенного) капитала, т. е. «in issue» – то же самое, что «issued»
Selected response from:

Denis Fesik
Local time: 16:57
Grading comment
Спасибо, Денис!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1акции в составе выпущенного акционерного капитала
Denis Fesik


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
акции в составе выпущенного акционерного капитала


Explanation:
я не знаю, что такое эмиссионные акции, – разве в том смысле, что акции вообще по 39-ФЗ представляют собой эмиссионные ценные бумаги, и в английском языке аналог этого понятия отсутствует; думаю, здесь просто акции, входящие в состав выпущенного (размещенного) капитала, т. е. «in issue» – то же самое, что «issued»

Denis Fesik
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо, Денис!
Notes to answerer
Asker: Денис, спасибо, как-то яснее стало. Тем более, что "эмиссионные ц.б." в данном случае писать нельзя, поскольку договор не регулируется российским правом.

Asker: Так это вообще могут быть "выпущенные акции" (вспоминается старое обсуждение на Лингве, где многоуважаемый V., по-моему, говорил, что нельзя писать "выпущенный акционерный капитал" (issued share capital), поскольку капитал не выпускается, а выпускаются акции...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lesia Kutsenko
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search