06:48 May 22, 2021 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Öyle olmaları mümkün değilken, öyle olmalarının neticesinde Explanation: Benim anladığım, şair burda diyor ki, olmayacağı varsayılan / kabul edilen / düşünülen bir şeyin ( sanıyorum burda heavenly bodies kastediliyor bağlama baktığımda ) aslında olduğu. Daha kısa nasıl kurulabilir bu cümle derseniz, dini metinlerde sıkça rastlanılan şekliyle: mümkün olmayanı mümkün kılan vb. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...dolayısından olduklarından başka olamiyorlar Explanation: This is my suggestion, but I don't know if it sounds a bit clumsy... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...binaen olamazken ama oldukları Explanation: Belki de binaen olamazken ama oldukları gibi bir gizli kaynak var mıdır? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bunların başka türlü değil de oldukları şekliyle var olmalarına yol açan şey Explanation: "Yoksa bunların [güneş/dünya/ay] başka türlü değil de oldukları şekliyle var olmalarına yol açan şey gizli bir memba mıdır?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Olduklarından başka olamayacakları sebebiyle Explanation: Diye yorumlardım! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.