Stop, drop, and roll

Russian translation: Стой, падай и катайся [по земле]

09:29 May 29, 2021
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Оказание неотложной медицинской помощи (детям)
English term or phrase: Stop, drop, and roll
If flames are present, immediately direct a child to stop, drop, and roll, smother the burning material with a coat, rug, or blanket, or douse the material with water.

“Stop, drop, and roll” is used when clothing catches fire.
Teach students to stay away from fire. If clothes catch fire:
- Stop where you are.
- Drop to the ground and cover your eyes and mouth with your hands.
- Roll over and over and back and forth until the flames are out.- Get help from a grown-up who will cool the burn and get medical help.


TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 04:10
Russian translation:Стой, падай и катайся [по земле]
Explanation:
Я согласна с Natalie, но дело в том, что фраза специально создана такой короткой на английском. Это сделано для того, чтобы ее все могли запомнить, даже дети. Мы учили эту фразу в младших классах школы, например, и с ней создавались рекламные ролики.
Selected response from:

Sofia Gutkin
Australia
Local time: 11:10
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Стой, падай и катайся [по земле]
Sofia Gutkin
4Остановиться, упасть на землю (пол) и перекатываться
Vladyslav Golovaty
4не вздумай бежать, падай на землю и катайся, пока не собьешь пламя
Natalie
4см.
Oksana Majer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Остановиться, упасть на землю (пол) и перекатываться


Explanation:
Что необходимо предпринять, если на вас загорелась одежда? Остановиться, упасть на землю (пол) и перекатываться, сбивая пламя. https://voronezh-city.ru/communications/main_topics/detail/2...

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stop, drop, and roll
не вздумай бежать, падай на землю и катайся, пока не собьешь пламя


Explanation:
Эта инструкция должна быть совершенно понятной, поэтому недостаточно сказать "остановись", необходимо сказать "не вздумай бежать" (потому что пламя разгорится еще сильнее).
Кстати, примерно так и написано в инструкциях МЧС (см., например, https://tinyurl.com/5bjuk7hu )

Natalie
Poland
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stop, drop, and roll
см.


Explanation:
Мне кажется, в самой формуле (где в кавычках “Stop, drop, and roll”) необязательно следовать источнику, т.к. цель такой формулы, чтобы она была краткой и хорошо запоминалась. Я бы сократила: "ляг на землю и перекатывайся", в некоторых случаях можно даже еще короче "катайся по земле", поскольку по сути остальные указания избыточны - невозможно кататься по земле стоя или бегая.
В инструкциях, где возможно, нежелательно использовать частицу НЕ, доказано, что она плохо воспринимается подсознанием, эффект может быть обратный, так как человек запоминает не "не беги", а "беги".

Oksana Majer
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: "Ляг" - это слишком нейтрально, в таких ситуациях не следует использовать мягкие расплывчатые формулировки//Но ведь и в англ. написано "drop", а не "lay down", человек в подобной ситуации теряет голову от ужаса, так что должно быть нечто более решительное
2 mins
  -> Можно по-разному сформулировать, конечно. Но что в слове "ляг" расплывчато? Оно краткое и передает суть, что надо принять горизонтальное положение.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stop, drop, and roll
Стой, падай и катайся [по земле]


Explanation:
Я согласна с Natalie, но дело в том, что фраза специально создана такой короткой на английском. Это сделано для того, чтобы ее все могли запомнить, даже дети. Мы учили эту фразу в младших классах школы, например, и с ней создавались рекламные ролики.

Sofia Gutkin
Australia
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Marzena Malakhova
6 hrs
  -> Thank you!

neutral  Oksana Majer: Так-то оно так, но в школе нас часто учили странным вещам, и это не повод их повторять) Мне кажется, инструкция "стой и падай одновременно" может ввести в ступор//Что смешит? Что в ЧС, где каждая секунда важна, тратим время на лишние слова? Не до запятых.
8 hrs
  -> Не смешите меня. Вы запятую не видите?

neutral  Natalie: Однако в команде "Стой, падай" кроется некое противоречие. Я бы все же написала "не беги, падай"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search