Glossary entry

English term or phrase:

the year One A.L.

French translation:

Nouveau point de départ (Anno Lucis)

Added to glossary by marlene Le Duc (X)
Aug 15, 2021 14:54
2 yrs ago
24 viewers *
English term

the year One A.L.

English to French Art/Literary Poetry & Literature
"The real estate agent was almost apologetic about the house. I’d always thought brokers were supposed to exude enthusiasm, but either mine had never taken that course or else she really wanted to sell me something else, something more expensive. But this was the year One A.L., and I couldn’t afford anything more expensive. The lawyers had seen to that.
I’d tried living in an apartment for a while, but between bratty kids and noisy stereos I found I couldn’t concentrate. I needed a place to myself, where I could write in peace without distractions. And I wanted to own it; I wanted something that was mine, not some landlord’s. I desperately needed to know that something in the world belonged to me.
When most brokers heard what I could offer as a down payment, they gave me the polite treatment that meant they were really laughing at me. Gloria, at least, took it as a challenge. And she found this house."

This is the beginning of a new chapter, the narrator is recently graduated from university, and newly wedded.

Discussion

Daryo Aug 16, 2021:
more likely L stands for her own name OR "libertas"
Renate Radziwill-Rall Aug 15, 2021:
must be year One after L.(name of ex husband) after divorce, you cannot guess that
Johannes Gleim Aug 15, 2021:
@ Marlene 'A.' certainly means 'after'. But I have no idea what .'L.' means. Is there any key word beginning with 'l'?

Can you ask the client for this acronym?

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

Nouveau point de départ

Littéralement year A.L signifierait année Anno Lucis (type de calendrier).
Dans le contexte cela pourrait signifier qu'il s'agit de l'année 1 du calendrier soit d'un nouveau point de départ pour la personne (ce qui expliquerait qu'elle ne peut pas acheter quelquchose de plus cher). Il s'agit peut-être de quelqu'un qui repart à 0 dans l'existence. Cordialement
Note from asker:
effectivement c'est non seulement cohérent, mais "extra-lucide" en poursuivant la lecture je découvre que le narrateur est recemment divorcé et repart presque de zéro, son ex-épouse ayant obtenu tout le mobilier. Merci beaucoup pour votre aide aussi efficace que rapide, avec en plus la référence culturelle
calendrier maçonnique qui plus est. Je garde la référence à portée de main. Je ne sais pas encore pourquoi mais il semblerait que la franc-maçonnerie surgisse de plus en plus fréquemment dans mes travaux, ainsi que ma vie personnelle
@Daryo, l'auteur dans cette nouvelle fait de nombreuse allusions culturelles allant du Firesign Theater à Dean Koontz, en passant par Torquemada et Carrie Nation. J'en suis réduite à incrémenter une à deux (parfois plus) note de pied de page par page !
Peer comment(s):

agree ph-b (X)
1 hr
neutral Daryo : In essence, yes. But I can't see any need to add Freemasons in the recipe.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci dans le contexte je vais directement utilisé le terme Anno Lucis, avec une note de pied de page"
-1
17 hrs

the year One of the reign of Queen L.. / since (my) liberation

It's modelled on how monarchs counted time - starting from the date of their ascension to the throne

The opposite end of "après moi le deluge": there was nothing before me, time starts with me.


as in "in the year 3 of the reign of ... this of that happened"


OR it could be


"the year One since (my) liberation"
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : Eng - FR
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search