Vaglio istruttorio

Russian translation: Подготовка дела к судебному разбирательству

18:41 Aug 17, 2021
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Vaglio istruttorio
Из искового заявления:
In attesa che controparte dimostri, nel rispetto del rituale vaglio istruttorio, le proprie mere parole si producono, a titolo esemplificativo, alcuni documenti...
darry
Italy
Russian translation:Подготовка дела к судебному разбирательству
Explanation:
Сопоставив стадии гражданского процесса в Италии и в России, можно заметить, что так называемой “fase istruttoria” соответствует стадия подготовки дела к судебному разбирательству.

https://www.laleggepertutti.it/139078_come-funziona-un-proce...
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/f...
https://be5.biz/pravo/g027/03.html
https://kartaslov.ru/книги/Алексей_Гатин_Гражданский_процесс...

Поэтому фразу “nel rispetto del rituale vaglio istruttorio” я бы перевела следующим образом:
«в соответствии с устоявшейся процедурой подготовки дела к судебному разбирательству».

Взятое же само по себе выражение “vaglio istruttorio” можно истолковать как «тщательный анализ доказательств в пользу обоснованности иска».
(Цитата: «La fase istruttoria è il momento centrale del procedimento giacché si debbono acquisire tutti quegli elementi di prova che sono necessari per dimostrare il fondamento della domanda.»)


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2021-08-18 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорится о действиях сторон при подготовке дела к судебному разбирательству в Гражданском процессуальном кодексе РФ:
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_39570/7285413...
Selected response from:

Natalia Denisova
Italy
Local time: 21:14
Grading comment
Все ответы оказались полезными, благодарю все за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1слушание
oldnick
4Подготовка дела к судебному разбирательству
Natalia Denisova


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
слушание


Explanation:
Sono raffinatezze dello stile dell'avvocato
Vaglio = esame.
Т.е. в преддверии слушания, когда будут внимательно выслушаны и рассмотрены заявления сторон



oldnick
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: может, судебное заседание. Или иные положенные процессуальные действия
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Подготовка дела к судебному разбирательству


Explanation:
Сопоставив стадии гражданского процесса в Италии и в России, можно заметить, что так называемой “fase istruttoria” соответствует стадия подготовки дела к судебному разбирательству.

https://www.laleggepertutti.it/139078_come-funziona-un-proce...
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/f...
https://be5.biz/pravo/g027/03.html
https://kartaslov.ru/книги/Алексей_Гатин_Гражданский_процесс...

Поэтому фразу “nel rispetto del rituale vaglio istruttorio” я бы перевела следующим образом:
«в соответствии с устоявшейся процедурой подготовки дела к судебному разбирательству».

Взятое же само по себе выражение “vaglio istruttorio” можно истолковать как «тщательный анализ доказательств в пользу обоснованности иска».
(Цитата: «La fase istruttoria è il momento centrale del procedimento giacché si debbono acquisire tutti quegli elementi di prova che sono necessari per dimostrare il fondamento della domanda.»)


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2021-08-18 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорится о действиях сторон при подготовке дела к судебному разбирательству в Гражданском процессуальном кодексе РФ:
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_39570/7285413...


Natalia Denisova
Italy
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Все ответы оказались полезными, благодарю все за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DDim: Подготовка и опред.-ие обоснованности иска (по сслылке) - это то, что делает суд, а не сторона. В цитате предлагается стороне предъявить доказательства, то есть уже во время процесса. P.s. хорошо, пусть об обоснованности, но все равно сторона а не суд
1 hr
  -> Речь идет об обоснованности иска. а не о доказательстве/опровержении вины ответчика. Суд должен принять во внимание заявления обеих сторон (см. последнюю ссылку)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search