Abzug

Russian translation: 1) тянущее устройство; 2) тянущие валки

08:49 Sep 2, 2021
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Extrusion
German term or phrase: Abzug
Хотелось бы узнать мнение коллег по поводу нахвания этой машины.
Например:
https://www.bellaform.com/extrusionsanlagen/nachfolge-ausrue...
Edgar Hermann
Local time: 19:35
Russian translation:1) тянущее устройство; 2) тянущие валки
Explanation:
Еть понятие "тянущее устройство экструдера". Оно состоит из верхних и нижних тянущих валков.

Например, Abzüge - тянущие валки.

Abzug = Abziehvorrichtung = тянущие валки для приема (экструдированного изделия) (немецко-русский словарь по химии и технологии полимеров и полимерных материалов)
Selected response from:

Auto
Local time: 20:35
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Abzug
polonica
3 +11) тянущее устройство; 2) тянущие валки
Auto
3приемный модуль
Feinstein
2(гусеничный) вытягиватель
costet


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(гусеничный) вытягиватель


Explanation:
гуглится

costet
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
1) тянущее устройство; 2) тянущие валки


Explanation:
Еть понятие "тянущее устройство экструдера". Оно состоит из верхних и нижних тянущих валков.

Например, Abzüge - тянущие валки.

Abzug = Abziehvorrichtung = тянущие валки для приема (экструдированного изделия) (немецко-русский словарь по химии и технологии полимеров и полимерных материалов)

Auto
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 153
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelli Chernitska
1 hr
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
приемный модуль


Explanation:
Приняв такое наименование, Вы не погрешите против истины.

Во-первых, это устройство идет под заголовком Nachfolge-Ausrüstung, что указывает на его применение уже после процесса экструзии.

Во-вторых, в оригинале нет данных, позволяющих переводчику конкретизировать его назначение или конструктивные особенности.

Во-третьих, это вспомогательное устройство, которое вполне можно окрестить универсальным словом модуль.

Feinstein
Germany
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Но оно действительно тьянет....

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Abzug


Explanation:
Вытяжка

polonica
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search