by having scale

French translation: en tablant sur les volumes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by having scale
French translation:en tablant sur les volumes
Entered by: Sylvie LE BRAS

18:12 Sep 14, 2021
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / fast-foods
English term or phrase: by having scale
Pour une chaîne de fast-foods:

MENU AND PRICING

We want to make it easier for everyone to eat and live well and that means keeping prices as low as we can.

Breakfast that you can have for £2 and lunch you can have for £4. We can do this by serving many people and quickly - ***by having scale***

GP OBJECTIVE
We aim to maintain overall F & B Gross Profit above 70% (after wastage etc)

Je ne comprends pas bien ici ce qu'on entend par "scale".
Est-ce qu'on parle "d'économies d'échelle" ? Échelonnement, peut-être ?

Merci pour votre aide
Sylvie LE BRAS
France
Local time: 18:57
en tablant sur les volumes
Explanation:
Je comprends aussi qu'il est évidemment question de réaliser une économie d'échelle selon le nombre de pensionnaires (je les appelle ainsi car je ne connais pas le contexte), dont peuvent dépendre effectivement les prix du "breakfast" et du "lunch".

L'objectif est en effet ici de « maintenir le bénéfice brut global au-dessus de 70 % [des achats]».

On « table » ainsi sur les volumes. C'est l'expression consacrée qui me paraît adaptée ici au contexte.
Selected response from:

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 18:57
Grading comment
Merci, Laurent !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4en tablant sur les volumes
Laurent Di Raimondo
4en profitant du volume
Daryo
4sur une grande échelle
Francois Boye
3en dimensionnant notre offre
AllegroTrans


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en tablant sur les volumes


Explanation:
Je comprends aussi qu'il est évidemment question de réaliser une économie d'échelle selon le nombre de pensionnaires (je les appelle ainsi car je ne connais pas le contexte), dont peuvent dépendre effectivement les prix du "breakfast" et du "lunch".

L'objectif est en effet ici de « maintenir le bénéfice brut global au-dessus de 70 % [des achats]».

On « table » ainsi sur les volumes. C'est l'expression consacrée qui me paraît adaptée ici au contexte.

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci, Laurent !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: "je ne connais pas le contexte"? it's there: "une chaîne de fast-foods" => lots of clients not staying for very long // how could this type of clients be= "des pensionnaires"?
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en dimensionnant notre offre


Explanation:
Trouvez ici tous les Commerces, Entreprises, Artisans ...
https://montelimarsud.fr › les-enseignes
· Translate this page
En effet, nous avons à cœur de vous apporter la solution la plus efficiente en ajustant et en dimensionnant notre offre au plus près de vos usages.

Infiny Groupe « TOP10ENTREPRISES.FR
https://top10entreprises.fr › Infiny_G...
· Translate this page
... nous avons à cœur de vous apporter la solution la plus efficiente en ajustant et en dimensionnant notre offre au plus près de vos usages.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 177
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en profitant du volume


Explanation:
en profitant du volume = sous-entendu: en profitant du fait que le volume (le grand nombre de clients servis) nous permet de réduire les coûts unitaires

Daryo
United Kingdom
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sur une grande échelle


Explanation:
My translation is based on the concept of economies of scale

https://www.investopedia.com/terms/e/economiesofscale.asp

Francois Boye
United States
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 964
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search