Rang 1

English translation: Tier 1

23:53 Sep 28, 2021
French to English translations [PRO]
Human Resources / Management
French term or phrase: Rang 1
Au sein de la DRH et rattachée à xxxxx, yyyyy aura pour missions de manager l’équipe Recrutement et d’accompagner toutes les directions régionales dans le recrutement des professionnels de crèche Rang 1 et Direction.

This is description of a recent recruit's responsibilities in the company.
Brendan McNally
United Kingdom
Local time: 00:42
English translation:Tier 1
Explanation:
I think this is more suitable for a business context than 'rank', which probably has slightly negative conotation in HR.
As Conor says, one might use 'Level', though to me, that rather tends to connote a LOW / starting level: you go in at Level 1 and climb up through the ranks!
Rather the same with 'Grade' suggested by Phil — although I think the term is appropriate, it might suggest the reverse order of hierarchy.
For these reasons, I feel that 'tier' originally suggested by Phil, of course) is the best answer here, since it looks as if we are talking about the first or 'top tier' of management.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Tier 1
Tony M
4 +1Rank 1
Conor McAuley


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Tier 1


Explanation:
I think this is more suitable for a business context than 'rank', which probably has slightly negative conotation in HR.
As Conor says, one might use 'Level', though to me, that rather tends to connote a LOW / starting level: you go in at Level 1 and climb up through the ranks!
Rather the same with 'Grade' suggested by Phil — although I think the term is appropriate, it might suggest the reverse order of hierarchy.
For these reasons, I feel that 'tier' originally suggested by Phil, of course) is the best answer here, since it looks as if we are talking about the first or 'top tier' of management.

Tony M
France
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Notes to answerer
Asker: Thanks, I went for level in the end. I asked the question because I wasn't sure if this related to something specific about the French education/management system.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Britten
23 mins
  -> Thanks, Victoria!

agree  Robert Miki: Yes, of course.
28 mins
  -> Thanks, Robert!

agree  SafeTex
1 hr
  -> Thanks S/T!

agree  writeaway: agree with phil too
5 hrs
  -> Thanks, W/A! Yes, as I said, Phil originally came up with these ideas, but declined to post an answer.

agree  Ahlem Hachicha Chaker
10 hrs
  -> Thank you, Ahlem!

agree  Becca George
1 day 2 hrs
  -> Thanks, Becca!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rank 1


Explanation:
1) Ordinary language

2) https://books.google.fr/books?id=8XApBgAAQBAJ&pg=PT459&lpg=P...

3) Dictionary of Human Resources (Editions Liaisons):
rang > rank


If you don't like rank for whatever reason (sounds too military, etc.), you could use "Level" or "Grade".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-09-29 08:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

"To be a Montessori teacher, it is usually necessary to have a bachelor's degree before completing the Montessori training program." So all due respect.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-09-29 08:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

I will go to bed a little less stupid, as the French say.

Conor McAuley
France
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I think 'rank' sounds a bit odd. You could also say 'tier'.
33 mins
  -> "Tier" back-translates to French as "niveau", so is probably not what the author intended. (Edit) Respect: "To be a Montessori teacher, it is usually necessary to have a bachelor's degree before completing the Montessori training program."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search