Shears bolts size

French translation: capacité de cisaillement : vis de...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shears bolts size ...
French translation:capacité de cisaillement : vis de...
Entered by: Tony M

08:37 Oct 6, 2021
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Hand tools
English term or phrase: Shears bolts size
En rapport avec une pince à sertir, exemple chez un autre fournisseur:

Made from heavy gauge carbon steel that's hardened, tempered and chemically blacked. Fitted with moulded grip handles for added user comfort. Functions: Crimping insulated terminals size: 1.5mm (red), 2.5mm (blue) and 6.0mm (yellow), Crimping ignition terminals, Wire cutting, Wire stripping: 0.75, 1.0, 1.5, 2.5, 4.0 and 6.0mm, Shears bolts size: 2.6, 3.0, 3.5, 4.0 and 5.0mm.
Jean-Christophe Duc
France
Local time: 22:30
capable de cisailler des boulons de tailles :
Explanation:
I have expanded the text slightly to make the meaning clear. 'Shears' here is a verb, as we can see from some of the other list items about 'what it can do'.

I don't entirely agree with the S/T use of 'bolts', as of course it will shear machine screws etc. as well! I think this more generic use of 'bolt' in EN might perhaps be better rendered less literally in FR?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 22:30
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1capable de cisailler des boulons de tailles :
Tony M
4 -1taille des cisailles à boulons
mchd
3 -1Taille des boulons de cisaillement
Samuël Buysschaert


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
shears bolts size
taille des cisailles à boulons


Explanation:
https://www.leroymerlin.fr/produits/outillage/outillage-a-ma...

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2021-10-06 08:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

également cisaille coupe-boulons

mchd
France
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Clarisse
7 mins
  -> merci

disagree  Tony M: Reverses the syntax of the EN S/T
1 hr
  -> exact ! merci !

disagree  Jean Lachaud: Il s(agit des dimensions des VIS, pas de la pince
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Taille des boulons de cisaillement


Explanation:
Une suggestion,
vu la taille évoquée,

par exemple:
Pince à sertir
Taille des boulons de cisaillement: 2.6, 3.0, 3.5, 4.0 et 5.0mm
https://www.mototacot.fr/18018-pince-a-sertir-pince-a-denude...

Boulon de cisaillement shear bolt
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2021-10-06 10:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon,
j'ai lu trop vite, j'ai cru voir un point avant le terme
du coup c'est plutôt cela,
c'est surement en lien avec les trous de cisaillement pour vis/boulons qu'on peut trouver sur la pince alors ça serait plutôt comme réponse,

La pince permet de couper des vis/boulons de ...
Coupe de vis/boulons de ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2021-10-06 10:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

Comme par exemple:


Samuël Buysschaert
France
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: This is not about "shaer bolts" — 'shears' here is a verb.
1 hr
  -> Oui, vous avez raison, j'ai remarqué, j'ai fait une erreur, cf. commentaire supplémentaire avec ma nouvelle réponse. Je n'ai pas voulu reposter une autre proposition, j'assume mon erreur sur la première.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shears bolts size
capable de cisailler des boulons de tailles :


Explanation:
I have expanded the text slightly to make the meaning clear. 'Shears' here is a verb, as we can see from some of the other list items about 'what it can do'.

I don't entirely agree with the S/T use of 'bolts', as of course it will shear machine screws etc. as well! I think this more generic use of 'bolt' in EN might perhaps be better rendered less literally in FR?

Tony M
France
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 412
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Lachaud: « Capacité de coupe: vis de 2,6 à 5 mm. », tout simplement. Et on rappelle qu'il faut une VIS ET un ÉCROU pour parler de boulon. Sans écrou, c'est une VIS, ce qui est bien évidemment le cas ici.
3 days 3 hrs
  -> Merci, Jean ! Je pense que c'est primordial de faire la différence entre 'couper' et 'cisailler', compte tenu du mode de fonctionnement de cet outil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search