contribución por igual

English translation: equal contribution/s

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contribución por igual
English translation:equal contribution/s
Entered by: Louis Ladebauche

17:25 Nov 23, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Science - Printing & Publishing
Spanish term or phrase: contribución por igual
Hola a todos. En un artículo científico, debajo del nombre de los autores aparece la expresión "contribución por igual", significando que ambos autores son responsables de ese artículo. Tengo la opción "equal contribution" pero no estoy seguro si es así.
Gracias por vuestra ayuda y sldos.
Louis Ladebauche
Spain
Local time: 15:47
equal contribution/s
Explanation:
- as mooted by the asker is right.

Co-authorship is not necessarily an equal contribution and would be misleading-to-defamatory for the authorship of the bulk of the work, such as a standard textbook on physics or my own brother's 'contribution' of two perfunctorily researched chapters to a twelve-chapter biography, lending his name to the title cover for 'effect'.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thank you very much for help. Kind regards. Louis
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3equal contribution/s
Adrian MM.
3 +3co-author
Carol Gullidge


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
co-author


Explanation:
just a guess (hence the lowish CR), but this would apply to any article - scientific or otherwise - with equal contributions from more than one author.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-11-23 17:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

maybe the CR should be 2, in case there is special terminology for scientific papers...?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-11-23 17:35:06 GMT)
--------------------------------------------------


Could also refer to joint authors...



Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: No need for low confidence :-)
41 mins
  -> Thanks Phil!

agree  Toni Castano: Co-authorship , I would say, meaning that all authors did the same amount of work (the problem is usually to determine whose name goes first in the list!)
55 mins
  -> Thanks Toni, and my guess is that it might be alphabetic order

agree  Marouchka Heijnen
1 hr
  -> Thanks Marouchka!

disagree  Adrian MM.: to use your own words, this 'doesn't work'. A brother of mine was co-author of a biography, writing just two out of 12 Chapters https://www.nlm.nih.gov/pubs/techbull/so17/so17_contrib_equa... //so, the asker's own *equal contribution*.
1 hr
  -> With that many co-authors, who knows what his actual share might have been, but I don’t see what bearing this has on this question. Any suggestions for a feasible answer?

neutral  Jennifer Levey: Not all 'co-authors' make 'contribuciones por igual'.// The relevance is that authors who make 'equal contributions' are a defined sub-category of 'co-authors', and the proper distinction needs to be reflected in the translation
2 hrs
  -> No I’m sure they don’t, but not sure of the relevance of this!

agree  patinba: As the contributions have been equal. then "co-authors" or "joint authors" makes no unfair claim.
5 hrs
  -> Thanks, patinba! This makes eminent sense to me:)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
equal contribution/s


Explanation:
- as mooted by the asker is right.

Co-authorship is not necessarily an equal contribution and would be misleading-to-defamatory for the authorship of the bulk of the work, such as a standard textbook on physics or my own brother's 'contribution' of two perfunctorily researched chapters to a twelve-chapter biography, lending his name to the title cover for 'effect'.


Example sentence(s):
  • Co-First/Equal authorship is when two or more individuals are noted as providing the same or equal contribution(s) to a published work.
  • The *equal contributions footnote* specifies if two or more authors contributed to the manuscript equally. It would appear under the author .

    Reference: http://www.nature.com/nature-portfolio/editorial-policies/au...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for help. Kind regards. Louis
Notes to answerer
Asker: Hola compañeros. Son dos autores, y en la nota "Contribuciones de los autores" dice: ambos autores han contribuido por igual..."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Toni Castano: Never, really never seen this in scientific papers. Plus, note the remark by the asker: "significando que ambos autores son responsables de ese artículo", "responsible for the article", nothing is said about the amount of responsibility.
10 mins
  -> Neither have I, TBH, but the asker's note arguably makes the distinction unequivocal: "Contribuciones de los autores" dice: ambos autores han contribuido por igual..."

agree  Jennifer Levey: As a former editor-in-chief of a learned journal I confirm that this is correct.
10 mins
  -> Gracias and thanks, Jennifer.

agree  Muriel Vasconcellos
30 mins
  -> Gracias, obrigado and thanks, Muriel.

agree  Robert Carter: To me it's a subtle difference from co-author, but it may be a very important distinction to the authors of these kinds papers, as questions of CV citations, funding, etc. come into play. Well spotted.
42 mins
  -> Thanks, Robert. It was in fact attribution to my youngest brother of a derisory one-sixth co-authorship of the biography of Eva Cassidy called 'Songbird' on a hefty publisher's advance and that sent my alarm bells ringing.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search