no estoy manca

English translation: I have two hands

08:16 Nov 24, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Conversación
Spanish term or phrase: no estoy manca
No me amenaces, ten cuidado, porque no estoy manca.

Gracias por su ayuda.
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 12:59
English translation:I have two hands
Explanation:
Because "manco" means one-armed, and the speaker is warning a potential aggressor that they are fit and ready to take them on, so you want something along the lines of "'I've got both my arms/ I have two hands"... etc.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-11-24 08:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

You might also consider less literal options along the lines of "I can defend myself"...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-11-24 12:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: I hadn't considered that "I have two arms/both hands" might be considered non-PC or offensive in some way, but nowadays we have to tread carefully. I prefer the nonliteral option myself, as the others feel a wee bit strange.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-11-24 17:45:13 GMT)
--------------------------------------------------

NB: When I say "something along the lines of" I mean something similar. There are lots of ways we can express the notion, but I think it will be difficult to find the "Goldilocks" solution.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-11-24 17:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Google Transate offers a literal translation: "Don’t threaten me, be careful, because I’m not one-armed."
I might say: "Don't threaten me; you better watch out, because I can take care of myself."... "...you might get a surprise"… "you're cruisin' for a bruisin'... "...I'm no pushover", etc.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 20:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4I have two hands
neilmac
4because I have two/a couple of strong arms
Barbara Cochran, MFA
4I'm not stupid/you'll regret it/I'll hurt you
philgoddard
4I have two strong fists
Ana Rivas
Summary of reference entries provided
Jane Martin

Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
because I have two/a couple of strong arms


Explanation:
Another possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-11-24 13:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, if you threaten me, I'll strike back.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I'm not stupid/you'll regret it/I'll hurt you


Explanation:
We have very meagre context, so we don't know what's happening or whether she's threatening physical violence. But you need something that sounds like realistic dialogue, something a person would actually say.

As Jane's helpful reference shows, this doesn't literally mean "I have two arms". The idea here is "there's more to me than meets the eye".

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
I have two hands


Explanation:
Because "manco" means one-armed, and the speaker is warning a potential aggressor that they are fit and ready to take them on, so you want something along the lines of "'I've got both my arms/ I have two hands"... etc.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-11-24 08:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

You might also consider less literal options along the lines of "I can defend myself"...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-11-24 12:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: I hadn't considered that "I have two arms/both hands" might be considered non-PC or offensive in some way, but nowadays we have to tread carefully. I prefer the nonliteral option myself, as the others feel a wee bit strange.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-11-24 17:45:13 GMT)
--------------------------------------------------

NB: When I say "something along the lines of" I mean something similar. There are lots of ways we can express the notion, but I think it will be difficult to find the "Goldilocks" solution.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-11-24 17:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Google Transate offers a literal translation: "Don’t threaten me, be careful, because I’m not one-armed."
I might say: "Don't threaten me; you better watch out, because I can take care of myself."... "...you might get a surprise"… "you're cruisin' for a bruisin'... "...I'm no pushover", etc.

neilmac
Spain
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Taylor: Agree to I can defend myself, and nowadays it is best to stay away from anything that might be seen as prejudice or non-politically correct.
18 mins
  -> "I can defend myself" also sounds less odd...

agree  Toni Castano
20 mins

agree  Cecilia Gowar
1 hr

agree  Marouchka Heijnen
1 hr

neutral  philgoddard: I just don't think either of these sounds very natural.
4 hrs
  -> How about "You'll get a slap/You're cruisin' for a bruisin', then? And which part of "along the lines of" did you fail to grasp?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I have two strong fists


Explanation:
"No me amenaces, ten cuidado, porque no estoy manca"

Propuesta politicamente correcta

[Don´t threaten me, beware because I can fight you back], I have two strong fists

Ana Rivas
Brazil
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=man...


Compound Forms:
manco | mancar
Spanish English
no ser manco,
no ser cojo ni manco loc verb coloquial (tener experiencia) (slang) be no slouch v expr
be no dummy v expr
be pretty sharp v expr
be no-one´s fool v expr
Ese obrero no es manco: estoy seguro de que va a hacer un muy buen trabajo.
That workman is no slouch: I'm sure he'll do a great job.

Jane Martin
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac
2 hrs
agree  philgoddard
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search