Jan 21, 2022 23:03
2 yrs ago
18 viewers *
English term

6 gauge stretchable rib-knit cotton

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion stretchability of textiles
context is the product description of a beanie:

"is constructed in a soft 6 gauge stretchable rib-knit cotton ......"

Tm contains translations like: "aus weichem, dehnbarem Rippstrick mit neun Gauge gefertigt" which I can only find in the context of the client.

"Gauge" has the following meanings: "a standard of measure or measurement. a standard dimension, size, or quantity. any device or instrument for measuring, registering measurements, or testing something, especially for measuring a dimension, quantity, or mechanical accuracy: pressure gauge; marking gauge. a means of estimating or judging; criterion; test."

But it does not appear as a term to measure "stretchability".

In German Duden defines it as: "in der Strumpffabrikation Maß zur Angabe der Maschenzahl und damit zur Feinheit des Erzeugnisses".

Who can help here? Thanks a lot.

Discussion

Ute Neumaier (asker) Jan 24, 2022:
Regina und Klaus vielen Dank für Eure Vorschläge und Klaus für deine Erläuterungen. Das hilft mir weiter.
Klaus Conrad Jan 21, 2022:
Gauge bedeutet Feinheit Bei Strickmaschinen ist gauge oder Feinheit definiert als die Anzahl Nadeln pro Zoll, also je kleiner die Zahl, desto gröber das Gestrick der Maschine.
Flachstrickmaschinen (hauptsächlich für die Produktion von Pullovern eingesetzt) werden von E3 bis E21 gebaut.
Rundstrickmaschinen (u. a. für T-Shirt- und Unterwäschestoffe verwendet) gibt es von Feinheit E18 bis E42.
Bei Flachwirkmaschinen entspricht die Feinheit allerdings der Anzahl von Nadeln pro eineinhalb Zoll.
So lässt sich auch der TM-Eintrag erklären, denn 6gg Flachstrick entspricht 9gg Flachwirk.
Ach ja, diese Flachwirkmaschinen sind auch unter der Bezeichnung Cotton-Maschinen bekannt, das hat dann nicht unbedingt mit Baumwolle zu tun.
Eine mögliche Übersetzung wäre: Dehnbares Rippengestrick aus Baumwolle in Feinheit E6, wobei das mit der Feinheit meiner Meinung nach ruhig weggelassen werden kann. Der Endkunde kann mit der Angabe sowieso nichts anfangen.

Proposed translations

-1
21 mins
Selected

Rippenstrick aus Baumwoll-Stretch, Fadenstärke 4.115 mm

Rippenstrick aus elastischer Baumwolle / aus Baumwolle mit Stretchanteil
Note from asker:
Danke Regina
Peer comment(s):

neutral Klaus Conrad : Gauge hat in dem Fall nichts mit der Fadenstärke zu tun.
35 mins
"neun Gauge" in der TM bedeutet nicht, dass es sich dort um eine Übersetzung für "6 Gauge" handelt (Tm contains translations like...)
disagree Jennifer Richmond : Vorsicht: Das Stretch ergibt sich aus der Kombination aus rechten und linken Maschen, die die Rippen bilden. Baumwolle selbst hat eine sehr geringe Elastizität, weshalb bei Kleidungsstücken oft ein geringer Anteil Elastan beigefügtwird.
16 days
Die Frage war "gauge" und nicht, weshalb das Stück dehnbar ist
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search