Feb 15, 2022 20:22
2 yrs ago
5 viewers *
German term

hinter dem Gewinner-

German to Russian Marketing Advertising / Public Relations Motorsport
BMW
Doch im Frühjahr jenes Jahres war Ford an ihn mit der Frage herangetreten, ob er nicht Interesse daran hätte, für Ford Deutschland eine Rennabteilung aufzubauen und zu Siegen zu führen.

Neerpasch beendete daraufhin seine Karriere als Rennfahrer und unterschrieb im Mai einen Vertrag bei Ford – wobei er aber noch seinen Vertrag mit Porsche erfüllen musste, der ihn für das Le Mans-Rennen 1968 in einem Porsche 908 verpflichtete.
Da Le Mans wegen einer Streikwelle im Sommer ausnahmsweise in den Herbst verlegt worden war, startete der neue Ford-Rennleiter so am 28./29. September noch einmal gegen seinen neuen Arbeitgeber Ford an der Sarthe und kam mit Rolf Stommelen auf einem 907/8 Langheck auf Rang 3 ins Ziel – hinter dem Gewinner-Ford GT 40 mit Pedro Rodriguez und Lucien Bianchi am Volant.

auf Rang 3 ins Ziel – hinter dem Gewinner-Ford GT 40
я так понимаю, он финишировал третьим. Но дальше следует - hinter dem Gewinner-Ford GT 40 за Фордом. Если Форд - Gewinner, то он должен был занять второе место. Или здесь имеется в виду что среди их двоих победителем вышел Форд?
Proposed translations (Russian)
4 +1 Финишировал третьим

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Финишировал третьим

Просто в контексте этого материала автору не инткересно писать, кто занял втрое место.

А заняли его Rico Steinemann
Dieter Spoerry Porsche 907L

https://de.wikipedia.org/wiki/24-Stunden-Rennen_von_Le_Mans_...


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-02-15 20:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Можно написать примерно "Он финишировал третьим. А победителем стал/победителями стали..."
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search