double-crossing accomplices

Portuguese translation: comparsas vira-casaca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double-crossing accomplices
Portuguese translation:comparsas vira-casaca
Entered by: Ena Smith

13:22 Feb 28, 2022
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Movies
English term or phrase: double-crossing accomplices
I’ve always liked horses and the [U.S.] West,” says 29-year-old Ricardo Cruz Fernández, a stuntman and cowboy who appeared in recent productions including Game of Thrones. Fernández started his career as a cowboy after completing a stuntman course a decade ago. Between productions, he performs daily shows at Fort Bravo for thousands of tourists who visit the set each year. In one show, Fernández portrays a bank robber who absconds with some gold. Visitors encounter him in the saloon, fist and (fake) gun fighting with actors playing his double-crossing accomplices.
The town also offers cancan dance shows and set tours by horse drawn wagon.
Ena Smith
United States
Local time: 19:06
comparsas vira-casaca
Explanation:
Esta seria uma forma menos literal de traduzir a expressão, considerando o cenário de "velho oeste". Talvez caiba adaptação.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2022-02-28 13:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Outra opção, talvez menos estranha, é:

parceiros desleais
Selected response from:

Vitor de Araújo
Brazil
Local time: 19:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3comparsas vira-casaca
Vitor de Araújo
5cúmplices traiçoeiros
Otavio Albano
5cúmplices traíras
Leonardo Faria
4Comparsas traidores
Augusto Rochadel
4comparsas “fora-da-lei”
MARCOS BAZILIO
3bancando o mocinho contra os bandidos
Clauwolf


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comparsas traidores


Explanation:
Sugestão.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
comparsas vira-casaca


Explanation:
Esta seria uma forma menos literal de traduzir a expressão, considerando o cenário de "velho oeste". Talvez caiba adaptação.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2022-02-28 13:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Outra opção, talvez menos estranha, é:

parceiros desleais

Vitor de Araújo
Brazil
Local time: 19:06
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
4 hrs

agree  Paulo Ribeiro: Ficou bem legal. Definição: "Pessoa que, tendo em conta seus interesses pessoais, muda de time, de partido político ou de qualquer outro grupo do qual faz parte; oportunista.": https://www.dicio.com.br/vira-casaca/
7 hrs

agree  Magdalena Godoy Bonnet
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cúmplices traiçoeiros


Explanation:
Double-crossing, em português, é literalmente um traidor. Preferi o uso da palavra traiçoeiro pois dá um pouco mais de dramaticidade ao termo, já que o texto no geral parece bem hiperbólico.

Otavio Albano
Brazil
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bancando o mocinho contra os bandidos


Explanation:
:) Bang bang tem que ter mocinho e bandidos (traidores ou não)

Clauwolf
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comparsas “fora-da-lei”


Explanation:
Muito comum n Brasil.

Mais reservado, antigamente o espaço era chamado de “Outlaw”, uma referência aos espaços destinado aos “fora-da-lei”, uma prática comum dos saloons de Velho Oeste americano.

https://www.oldwest.com.br/a-incrivel-historia-do-old-west/


    https://www.oldwest.com.br/a-incrivel-historia-do-old-west/
MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cúmplices traíras


Explanation:
Double-cross é trair, accomplice é cumplice, e, pela sua frase, cabe sem problemas neste contexto.

Leonardo Faria
Brazil
Local time: 19:06
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search