Mar 29, 2022 19:22
2 yrs ago
22 viewers *
French term

bercés

French to Italian Other Poetry & Literature Tessitura
Il existe peu d’écrits témoignant d’événements semblables, mais il semble que les pays bercés de légendes scandinaves aient été enclins à brûler leurs morts.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

i paesi in cui sono radicate le leggende

In questo contesto eviterei una traduzione letterale (per un esempio di frase così formulata: "la Scozia, la Cornovaglia, terre in cui sono radicate le leggende che riguardano Artù...")

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2022-03-29 20:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

o anche semplicemente "in cui sono diffuse"
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : Diffuse meglio.
17 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
28 mins

cullato

Cullato dalle leggende
Lo stilista Carsten Haase è nato in Germania e ha vissuto la sua infanzia*** cullato dalle leggende*** tipiche bavaresi che narravano le gesta fantasiose di entità che sbranavano i bambini meno fortunati.
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=bercer si, cullato da leggende appare come esempio anche qui
17 hrs
Grazie, Fabrizio.
agree zerlina
1 day 19 hrs
Merci, Zerlina.
Something went wrong...
2 days 19 hrs

culla delle leggende

Se si vuole mantenere il senso di cullare, allora si potrebbe scegliere di tradurre "paesi culla delle leggende scandinave"

il semble que les pays bercés de légendes scandinaves aient été enclins à brûler leurs morts.

"[…] sembra che i paesi culla delle leggende scandinave siano stati inclini a bruciare […]'"

O altrimenti, come già proposto, un semplice in cui + nascono/fermentano le leggende può andare.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search