rien ne peut aboutir à moins

French translation: avec moins, rien ne pourra aboutir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rien ne peut aboutir à moins
Selected answer:avec moins, rien ne pourra aboutir
Entered by: Chéli Rioboo

06:31 Apr 3, 2022
French language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: rien ne peut aboutir à moins
Je suis en train de traduire "Le bréviaire du chaos" d'Albert Caraco, et il y a un extrait qui me parait confus (J'ai mis la phrase en majuscules).

"Ce n'est qu'à ce prix-là que l'univers sera changé, ce n'est qu'à ce prix-là que le Salut, dont on nous parle depuis deux mille ans, cessera d'être une hypothèse et ce n'est que sur le tombeau des nations, anéanties avec leurs monuments, que nous pourrons
régénérer ce qui mérite de survivre, le reste des humains, désabusés de nos idées obscures et confuses.
EN VÉRITÉ, RIEN NE PEUT ABOUTIR À MOINS, et là nos traditions se rencontrent désormais avec nos oeuvres, les unes et les autres répondant à jamais dans le même précipice, nos traditions légitimant l'effet de nos oeuvres, nos oeuvres confirmant la démesure propre à nos traditions".

Quel est le sens de cette phase? "Ça ne pourrait pas être autrement"?

Merci.
Daniil Lebedev
Local time: 20:24
avec moins, rien ne pourra aboutir
Explanation:
C'est en ce sens que je le comprends : avec moins, rien ne pourra aboutir.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 15:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +2avec moins, rien ne pourra aboutir
Chéli Rioboo
Summary of reference entries provided
ALBERT CARACO TEXTES ET ETUDES
Anastasia Kalantzi
The text - instead of comments on the text ...
Daryo

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
avec moins, rien ne pourra aboutir


Explanation:
C'est en ce sens que je le comprends : avec moins, rien ne pourra aboutir.

Chéli Rioboo
France
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ph-b (X): « Ce n'est qu'à ce prix-là...Ce n'est que sur le tombeau des nations... » et rien de moins.
21 mins
  -> Merci !

agree  Anastasia Kalantzi: "Souviens-toi que sur la conduite de chacun dépend le sort de tous", Alexandre Le Grand; cette oeuvre me fait passer beaucoup à La Condition Humaine de Malraux, mais surtout à l'Askitiki de Kazantzakis Nikos.
1 hr
  -> Ok :) Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: ALBERT CARACO TEXTES ET ETUDES

Reference information:
Bréviaire du Chaos

par Johann Cariou

Ce texte a été publié dans le numéro 3 de Cancer! - Avril 2001



... nous fûmes théophages et nous serons anthropophages... Ce que nous devenons. Caraco déroule, sentencieux, son enseignement impitoyable d'une écriture impeccable. Né en 1919 à Constantinople de parents juifs levantins, Caraco se suicidera le lendemain de la mort de son père, en 1972. Caraco avait programmé sa mort volontaire, cependant, considérant ses parents et au vu du désastre de 39-45, il retarda son échéance, noircissant ses cahiers d'imprécations implacables. Caraco demeure encore peu connu, ses lecteurs sont rares et pourtant il mérite une attention prononcée, aussi de sortir des cercles clos de l'érudition glacée. En ce sens, le Bréviaire du Chaos est un angle d'attaque (de l'oeuvre) idéal : concentré, bref, inspiré, terroriste, sévère, visionnaire, sombre, secret, parfois suffisant. Climatiquement continental, le Bréviaire claque, fouette, propulse, comme un vent force sept, tout en dévoilant, au fur et à mesure des lectures, ses strates, ses condensations, ses sous-couches telluriques.

Moraliste overdosé des géologies humaines, Caraco prophétise la fin des temps et la totale tabula rasa, ne laissant aucune issue sinon la Magna mater et le retour à la source. Caraco est obsessionnel, sans cesse il revient, stratégie de l'eternel retour, il reprend, furieux, cadencé, martial, il ressasse, le chaos, la fatalité, le principe féminin, le danger d'engendrer. Il désigne, la masse de perdition, les hommes devenus insectes, le Ciel vide ; il stigmatise, la contemplation du social, l'esprit de dissolution. A quoi bon nous leurrer ? Nous deviendrons atroces. A ses récurrences, Caraco associe une écriture dense et classique, il encercle, il lapide, il lynche, balançant un rythme réglier, militaire, totalitaire, harcelant l'esprit. Sûr de lui, Caraco frappe, en vérité nous sommes tous les conformistes de nos lendemains - dans la gueule ! - il détrompe, la mutation de l'homme (n'est] qu'une chimère ; il rappelle, car la rançon de nos vertus n'aura jamais été que l'holocauste ; il pose et oppose, ainsi l'Enfer, loin d'être le néant, est la présence. Ainsi écrit Albert Caraco dans les sphères de l'intégralité ce Bréviaire du Chaos, livre dangereux et magnétique, beau.
Johann CARIOU

Texte publié dans Cancer! (N° 3 - avril 2001)

© Johann Cariou




Anastasia Kalantzi
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs
Reference: The text - instead of comments on the text ...

Reference information:
Et maintenant nous entrons dans la Grande Nuit, les armes à la main, victimes à la fois et victimaires, aliénés et possédés, les enfants du chaos, les suppôts de la mort.
Car nous allons mourir par millions d'abord, par milliards ensuite et nous n'arrêterons plus de mourir jusqu'à ce que la masse de perdition se soit éteinte et l'univers guéri de cette lèpre, la lèpre des humains qui le dévorent en surnombre.
Ce n'est qu'à ce prix-là que l'univers sera changé, ce n'est qu'à ce prix-là que le Salut, dont on nous parle depuis deux mille ans, cessera d'être une hypo- thèse et ce n'est que sur le tombeau des nations, anéanties avec leurs monuments, que nous pourrons régénérer ce qui mérite de survivre, le reste des humains, désabusés de nos idées obscures et confuses.
En vérité, rien ne peut aboutir à moins, et là nos traditions se rencontrent désormais avec nos œuvres, les unes et les autres répondant à jamais dans le même précipice, nos traditions légitimant l'effet de nos œuvres, nos œuvres confirmant la démesure propre à nos traditions. Nous nous plaignons à tort de manquer de synthèses et nous allons servir à démontrer leur évidence.

https://ia600900.us.archive.org/19/items/caracoca/caracoca.p...

Daryo
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search