23:10 Apr 23, 2022 |
Italian to English translations [PRO] Food & Drink / Cooking / Culinary-sandwich menu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charlotte Fleming United Kingdom Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Focacia Artisan Bread |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
Sandwiches, panini and focaccine Explanation: In Uk they generally know what panini are - and use the cringeworthy "one panini, two paninis" - and also focacce - I think if you just add a sandwiches to it, the rest will be obvious. Any attempt to translate sounds a bit clunky to me |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Filled bread rolls and focaccia slices Explanation: Or rolls or focaccia slices filled with.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sandwiches and little flat breads Explanation: The "focaccina" is a typical local product and may not even translate, I propose "little flat bread". An example of what form it is: https://vandemoortele.com/it-it/i-nostri-prodotti/prodotti-d... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sandwiches and filled rolls Explanation: This is a heading that a native English speaker would recognise. You could add a description of the rolls, such as "standard or focaccia", if they cannot be seen by the customers. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 21 hrs (2022-04-26 20:42:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I'm glad it helped! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||