We wiped the floor with them.

Greek translation: τους κάναμε αλοιφή, τους πήραμε τα σώβρακα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We wiped the floor with them.
Greek translation:τους κάναμε αλοιφή, τους πήραμε τα σώβρακα
Entered by: SeiTT

08:02 Jul 30, 2022
English to Greek translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
English term or phrase: We wiped the floor with them.
Greetings,
The known idiom. It means that our victory over them was so great it almost destroyed them. It's a very dramatic expression, prone to exaggeration. I imagine many football fans would use it of victories over rival teams even if the difference in the scores wasn't all that great.
Best wishes, and many thanks,
Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 11:06
τους κάναμε αλοιφή, τους πήραμε τα σώβρακα
Explanation:
Colloquial expressions:
τους κάναμε αλοιφή
τους πήραμε τα σώβρακα
τους πήραμε την ταυτότητα
τους κάναμε με τα κρεμμυδάκια
τους φάγαμε λάχανο
τους πήραμε φαλάγγι
τους πήραμε παραμάζωμα
τους κάναμε σκόνη

Less colloquial:
τους συντρίψαμε
τους κατατροπώσαμε
τους ρίξαμε στο καναβάτσο
κ.ά.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:06
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, ακόμα μια φορά αποδεικνύεται το θαυμάσιο πλούτος της ελληνικής γλώσσας.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6τους κάναμε αλοιφή, τους πήραμε τα σώβρακα
Nick Lingris


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
we wiped the floor with them.
τους κάναμε αλοιφή, τους πήραμε τα σώβρακα


Explanation:
Colloquial expressions:
τους κάναμε αλοιφή
τους πήραμε τα σώβρακα
τους πήραμε την ταυτότητα
τους κάναμε με τα κρεμμυδάκια
τους φάγαμε λάχανο
τους πήραμε φαλάγγι
τους πήραμε παραμάζωμα
τους κάναμε σκόνη

Less colloquial:
τους συντρίψαμε
τους κατατροπώσαμε
τους ρίξαμε στο καναβάτσο
κ.ά.


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 44
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, ακόμα μια φορά αποδεικνύεται το θαυμάσιο πλούτος της ελληνικής γλώσσας.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS
3 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  ko_bi
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Vasileios Paraskevas: + Τους πατήσαμε κάτω
11 hrs
  -> Ta!

agree  Anastasia Kalantzi: Όπως και 'τους διαλύσαμε, τους κάναμε να πούνε τον δεσπότη Παναγιώτη! Κι άλλα τόσα ωραία δικά μας! ΚΑΙ ''Τους σκίσαμε τα βάρδουλα!'' [το καλύτερο ξέχασα!]
11 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  m_a_a_: + Τους διασύραμε + Τους γλεντήσαμε
2 days 11 hrs

agree  Ursula Emmanouilidou
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search