Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cyber range
French translation:
cyberpolygone
Added to glossary by
Cyril Tollari
Jul 31, 2022 15:56
1 yr ago
24 viewers *
English term
highest-fidelity cyber range
English to French
Other
IT (Information Technology)
cybersecurity
"Our expert team designed the highest-fidelity cyber range and pioneered advanced user emulation and modeling techniques that generate realistic simulated environments"
Comment rendre "highest-fidelity cyber range" en français ? J'éstime qu'il est préférable d'utiliser l'anglicisme "cyber ranger", ce qui donne "... a conçu le cyber range le plus fidèle .. " - vous trouvez ça juste ?
Comment rendre "highest-fidelity cyber range" en français ? J'éstime qu'il est préférable d'utiliser l'anglicisme "cyber ranger", ce qui donne "... a conçu le cyber range le plus fidèle .. " - vous trouvez ça juste ?
Proposed translations
(French)
4 +2 | le cyberpolygone le plus réaliste qui soit | Cyril Tollari |
Change log
Aug 7, 2022 19:55: Cyril Tollari Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
le cyberpolygone le plus réaliste qui soit
https://www.nato.int/cps/fr/natohq/news_138674.htm?selectedL...
Exemple d'emploi
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:37:24 GMT)
--------------------------------------------------
...officers" called a "cyber polygon" (also known as a cyber range) as a specially equipped and controlled network infrastructure for developing practical...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:39:01 GMT)
--------------------------------------------------
Par analogie avec un polygone de tir (espace d'entraînement)
Exemple d'emploi
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:37:24 GMT)
--------------------------------------------------
...officers" called a "cyber polygon" (also known as a cyber range) as a specially equipped and controlled network infrastructure for developing practical...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:39:01 GMT)
--------------------------------------------------
Par analogie avec un polygone de tir (espace d'entraînement)
Peer comment(s):
agree |
Daryo
18 hrs
|
merci
|
|
agree |
Laurent Di Raimondo
: Bonne formule en effet !
23 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Le terme est souvent employé tel quel mais si on veut le traduire on peut penser à:
plateforme (ou centre) de simulation/d'entraînement en cybersécurité (ou à la cyberdéfense).
Quelques exemples:
https://archives.defense.gouv.fr/content/download/502443/852... (p.2)
(Lettre mensuelle n°60 - Mars 2017 https://www.defense.gouv.fr/dgris/soutien-a-recherche/etudes... )
https://www.ssi.gouv.fr/guide/organiser-un-exercice-de-gesti...
https://www.zdnet.fr/actualites/le-projet-red-team-veut-aide...