GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:37 Aug 20, 2022 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Marketing, presentation of a company's philosophy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrew Bramhall United Kingdom Local time: 05:48 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
"always be a straight shooter with customers, don't try to pull a fast one" Explanation: I agree with Barbara's translation. Here is another possibility that using two different idioms. Unfortunately I can't think of a way to achieve the same meaning using an idiom + a word play on an idiom in English. Hopefully someone else can! This one has an interaction between shooting straight and pulling, which perhaps achieves some of that (but not much, admittedly). Another possibility that plays on the sales angle: "always be a straight shooter with customers, not a snake oil salesman" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
one should always exercise honesty when dealing with a customer, and should never try to pull the... Explanation: ...wool over her/his eyes... One should never trick anyone into buying something, by saying things about it that aren't true/by taking advantage of their lack of knowledge about the product or service in question. https://www.dicoz.es/la-expresion-dar-gato-por-liebre-signif... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-08-20 14:21:32 GMT) -------------------------------------------------- avoid being a con artist |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|