se procederá de conformidad a

English translation: proceed in accordance with the provisions of Article ##

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se procederá de conformidad a
English translation:proceed in accordance with the provisions of Article ##
Entered by: Manuel Aburto

05:16 Oct 8, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: se procederá de conformidad a
Si por causa de fuerza mayor, se le imposibilita al Organizador realizar la reunión, se procederá de conformidad a lo establecido en el Artículo ## del presente documento.

"... then this situation shall be governed by Article ##"
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 17:40
proceed in accordance with the provisions of Article ##
Explanation:
If, due to force majeure, the Organizer is unable to hold the meeting, it shall proceed in accordance with the provisions of Article ## of this document.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-10-20 02:52:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 18:40
Grading comment
Thanks Taña!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2proceed in accordance with the provisions of Article ##
Taña Dalglish


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
proceed in accordance with the provisions of Article ##


Explanation:
If, due to force majeure, the Organizer is unable to hold the meeting, it shall proceed in accordance with the provisions of Article ## of this document.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-10-20 02:52:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 74
Grading comment
Thanks Taña!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is OK, but "the provisions of" is redundant. If you take it out, the meaning is exactly the same.
2 hrs
  -> That may well be, but as this link states https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/68... it is generally translated; omitting something for omission sake is not the norm.

agree  Adrian MM.: https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2413180-se-pr... // You're welcome. Not my glossary entry. Mine would have been : 'the procedure used will be as set out in...' with no redundancy.
4 hrs
  -> Thanks. // However, I disagree, there is no "procedure"! The v. is "to proceed", "to "continue" (in keeping with Article xx).

agree  Andy Watkinson
7 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search