Dans l'acte étranger

Spanish translation: nada consta en el acta extranjera/certificado extranjero/documentación extranjera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Dans l'acte étranger
Spanish translation:nada consta en el acta extranjera/certificado extranjero/documentación extranjera

05:35 Jan 20, 2023
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-01-23 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Acte de mariage
French term or phrase: Dans l'acte étranger
Bonjour,
J'ai un doute, car pour traduire "Aucune énonciation dans l'acte étranger" J'ai traduit en espagnol par : " Ninguna enunciación en el acta extranjero"
C'est bien "Acta extranjero"
Car en Espagne , on dit "Acta extranjero" et en Amérique du Sud "Acta extranjera" ,

Tengo algunas dudas esta mañana, gracias por adelantado.
Esteban Pons
Local time: 12:29
nada consta en el acta extranjera/certificado extranjero/documentación extranjera
Explanation:
We need more context
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 12:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6nada consta en el acta extranjera/certificado extranjero/documentación extranjera
Emiliano Pantoja
3 +2en el documento extranjero/los escritos del extranjero
O G V


Discussion entries: 4





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en el documento extranjero/los escritos del extranjero


Explanation:
se traduce así
Ninguna declaración en el documento extranjero/los escritos del extranjero.

https://www.linguee.es/espanol-frances/search?source=auto&qu...

referencia muy de fiar como traducción
3. souligne que la reconnaissance ne peut pas avoir pour conséquence de donner à un acte étranger plus d'effet que n'en aurait un acte national europarl.europa.eu
3. Subraya que este reconocimiento no puede conllevar que se otorgue a un documento extranjero más efecto que el que tendría un documento nacional europarl.europa.eu

Le lieu d'origine est un élément généralement lié à l'attribution de la reconnaissance juridique à un document ou à un acte étranger. daccess-ods.un.org
17. El lugar de origen es un factor clásico a la hora de otorgar reconocimiento jurídico a los documentos o escritos del extranjero. daccess-ods.un.org


O G V
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
2 hrs

agree  Pablo Cruz
7 hrs

neutral  Jose Marino: correcto, un término general si no se sabe si se trata de un ACTA o un ACTO
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
nada consta en el acta extranjera/certificado extranjero/documentación extranjera


Explanation:
We need more context

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Anotaciones marginales figurando en el acta extranjerA - - -

Asker: Muchas gracias a todos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Ibáñez
36 mins

agree  Víctor Zamorano: Suena natural
1 hr

agree  abe(L)solano
1 hr

agree  Pablo Cruz: y también...
6 hrs

agree  Stephen Gagne: Absolutely needs more context.
11 hrs

agree  François Tardif: En el contexto de un acta de matrimonio, debe tratarse de “acta” no “acto”, por lo tanto, ningún enunciado (o más informal, ninguna mención) consta en el acta extranjera.
1 day 13 hrs

neutral  Jose Marino: Correcto, si se sabe si realmente se trata de una acta, en tal caso, partida también pudiera formar para de la lista.
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search