Freifahren

Spanish translation: alejamiento

09:57 Apr 13, 2023
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Freifahren
Es geht um eine Stanzvorrichtung mit hydraulisch angetriebenen Bügeln zum Stanzen von Löchern.

"Über Verfahrgestelle werden die Doppelstanzbügel an das Bauteil herangefahren. Die präzise Zustellung und das ***Freifahren*** erfolgt über schwimmende Lagerungen. Diese schwimmenden Lagerungen werden über eine Zentralschmiereinheit mit Fett versorgt.
Angetrieben werden die Hydraulikzylinder der Stanzbügel von einem Hydraulikaggregat."

Danke!
kadu
Spain
Local time: 18:28
Spanish translation:alejamiento
Explanation:
Die Gegenbewegung zu "Zustellung" (acercamiento).
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 18:28
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1retirar
Carmen Álvarez
4alejamiento
Martin Kreutzer


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
retirar


Explanation:
En los dispositivos de mecanizado, Freifahrt es retirar (alejar) la herramienta de mecanizado respecto a la pieza.

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: sí, realmente no tiene sentido que la autorización se haga también mediante los Lagerungen, ahí me empané. Saludos
34 mins
  -> gracias :)

neutral  Martin Kreutzer: Se está preguntando por un substantivo: die Zustelllung und *das Freifahren*
4 hrs
  -> De acuerdo, "retirada" es el sustantivo adecuado entonces. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alejamiento


Explanation:
Die Gegenbewegung zu "Zustellung" (acercamiento).

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search