May 23, 2023 14:53
12 mos ago
9 viewers *
Arabic term
تلحقني
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
Does this mean to 'crash into my head'?
ثم سقطت اللمبة، لتلحقني على رأسي.
Thanks!
Does this mean to 'crash into my head'?
ثم سقطت اللمبة، لتلحقني على رأسي.
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 | hitting me on the head | Yassine El Bouknify |
5 | hit me | Abdelhalim MEKBEL |
4 | crash into | Lamine Boukabour |
Proposed translations
18 mins
Selected
hitting me on the head
The Arabic phrase "تلحقني" can be translated to English as "it hit me". It conveys the idea of something suddenly or unexpectedly impacting or affecting the person. In the given context, the translation could be:
"Then the bulb fell, hitting me on the head."
Here, the phrase describes the bulb falling and the sudden impact it had on the speaker's head. It doesn't necessarily mean "crashing into my head," but rather emphasizes the suddenness and the effect of the bulb hitting the person's head.
"Then the bulb fell, hitting me on the head."
Here, the phrase describes the bulb falling and the sudden impact it had on the speaker's head. It doesn't necessarily mean "crashing into my head," but rather emphasizes the suddenness and the effect of the bulb hitting the person's head.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Brilliant!"
1 hr
hit me
When something falls from a height it may hit you
Example sentence:
طاحت الحجرة و لحقتني في الراس
Something went wrong...