Anglosasi nie mają jednego absolutnie obowiązującego określenia. O ile wiem, możliwe (bez 100% pewności) polskie znaczenie w twoim kontekście: skid = arkusz tektury wielowarstwowej (tekturowa podkładka), na którym układane są arkusze papieru. Może też znaczyć: tekturowa paleta.
BTW arkusz transportowy = slipsheet; slip sheet - pisownia zależy od autora.
Przeczytaj pierwszy akapit w
https://www.hammondpaper.com/skid-liners (firma z Kanady - oni też nie mają pewności).
Trudno mieć pewność. Może niech twój klient (autor oferty) pokaże swój "skid" na fotografii. Jak już zobaczysz, to porównaj z ofertami polskich dostawców.