at 1 on the LMA

English translation: located 1 cm from the left anal verge

12:28 Jun 5, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Vaccination Card
Spanish term or phrase: at 1 on the LMA
Medical clinical case review of lower third rectal cancer. Phrase in Spanish is:
adenocarcinoma de recto bajo, a 1 del MAI.

I believe the "1" is a location (as on a clock), but the only thing I find for MAI is LMA (Laryngeal mask airways) which does not seem appropriate.

TIA!
Mary
Mary Gardner Hume
Argentina
Local time: 07:59
English translation:located 1 cm from the left anal verge
Explanation:
Sin otra info me parecería más razonable que ese "1" se sobreentendiese como "1 cm"; "a 1 cm del margen anal izquierdo": 1 cm from left anal verge/margin.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2023-06-06 22:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hola de nuevo.
Regreso por aquí tras darle alguna vuelta más al tema y sigue sin cuadrarme la inclusión de ambas, la referencia horaria y la especificación de margen anal izquierdo; si uno señala la zona horaria en el margen anal, sería redundante indicar su ubicación ("izquierdo"). Más aún, "a la una" en el margen anal sugiere una posición anterior (perineal) más que izquierda, con lo que la especificación "MAI" no sería tanto redundante como algo contradictoria.

Luego está la propia construcción gramatical; "a 1 de" sugiere distancia (a 1 cm de) antes que ubicación según una orientación horaria.

En fin, sé lo difícil que resulta interpretar originales poco claros pero en este caso la referencia a un adenocarcinoma de recto bajo (que son los que se encuentran a menos de 5 cm del margen anal) y la especificación posterior de la distancia concreta al margen anal izquierdo ("a 1 cm") diría que tiene completo sentido.
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 12:59
Grading comment
Thanks for yor input, after further reviewing all of the text, MAI seems to refer to "margin anal interno". Further research showed me that the current term for margin is verge.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2at the 1 o'clock position on the left anal margin
Marie Wilson
3located 1 cm from the left anal verge
Chema Nieto Castañón


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
at the 1 o'clock position on the left anal margin


Explanation:
This is a possibility given the context:

Los cirujanos coloproctólogos suelen utilizar un sistema horario para referirse a la localización de las lesiones en torno a la región anal (Figura 3), en el que las 12 corresponden al periné anterior, las 6 al rafe posterior, las 9 al margen anal derecho y las 3 al margen anal izquierdo. Este sistema se acomoda idealmente a los cortes axiales realizados con RM, por lo que conviene emplearlo en la descripción de los hallazgos.
https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S071...

Enfoque quirúrgico del carcinoma de recto

isciii.es
http://scielo.isciii.es › scielo
by G Urdiales Cabal · 2004 · Cited by 2 — Los tumores distantes 6-10 cm de margen anal se definen como cánceres de recto medio y los tumores de 0-5 cm como de recto bajo.

https://www.researchgate.net/figure/Anal-clock-The-site-and-...

https://accesssurgery.mhmedical.com/content.aspx?sectionid=4...

Marie Wilson
Spain
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 479
Notes to answerer
Asker: Thank you!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Question header is confusing.
3 mins
  -> Thanks Phil, yes it is, but if it makes it to the glossary it can be corrected, can it not?

agree  Mónica Hanlan
1 hr
  -> Thanks Mónica!

neutral  Chema Nieto Castañón: "A 1 del MAI"; me cuesta leer ese "del" en una referencia horaria. "A la 1 en el MA" sí tendría sentido. Como sugerido en tu segundo enlace, "a 1 cm del margen anal izquierdo" parece lectura más razonable... ¡creo!
4 hrs
  -> I did actually wonder about that after, questions like these have many layers
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a 1 del MAI
located 1 cm from the left anal verge


Explanation:
Sin otra info me parecería más razonable que ese "1" se sobreentendiese como "1 cm"; "a 1 cm del margen anal izquierdo": 1 cm from left anal verge/margin.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2023-06-06 22:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hola de nuevo.
Regreso por aquí tras darle alguna vuelta más al tema y sigue sin cuadrarme la inclusión de ambas, la referencia horaria y la especificación de margen anal izquierdo; si uno señala la zona horaria en el margen anal, sería redundante indicar su ubicación ("izquierdo"). Más aún, "a la una" en el margen anal sugiere una posición anterior (perineal) más que izquierda, con lo que la especificación "MAI" no sería tanto redundante como algo contradictoria.

Luego está la propia construcción gramatical; "a 1 de" sugiere distancia (a 1 cm de) antes que ubicación según una orientación horaria.

En fin, sé lo difícil que resulta interpretar originales poco claros pero en este caso la referencia a un adenocarcinoma de recto bajo (que son los que se encuentran a menos de 5 cm del margen anal) y la especificación posterior de la distancia concreta al margen anal izquierdo ("a 1 cm") diría que tiene completo sentido.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 624
Grading comment
Thanks for yor input, after further reviewing all of the text, MAI seems to refer to "margin anal interno". Further research showed me that the current term for margin is verge.
Notes to answerer
Asker: Thank you!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search