request a binding ruling.

Spanish translation: solicitar una resolución vinculante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:request a binding ruling.
Spanish translation:solicitar una resolución vinculante
Entered by: Merab Dekano

05:38 Jun 30, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: request a binding ruling.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Chilean Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's a translation about the food industry for Chileans and Americans readers. Is okay to translate it as pedir una decisión vinculante or pedir una resolución vinculante?

Context:

“Informed Compliance” and “Shared Responsibility”
Importers must use “reasonable care” to provide complete and accurate reporting on the classification, value, and origin of imported goods.
Importer may request a binding ruling.
yugoslavia
United States
Local time: 06:26
solicitar una resolución vinculante
Explanation:
Suerte
Selected response from:

Merab Dekano
Spain
Grading comment
Muchas gracias Mereb.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3solicitar una resolución vinculante
Merab Dekano


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
solicitar una resolución vinculante


Explanation:
Suerte

Merab Dekano
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Muchas gracias Mereb.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Merab.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: El Servicio Nacional de Aduanas puede emitir una resolución vinculante sobre las siguientes materias https://www.aduana.cl/solicitud-de-resoluciones-anticipadas-...
1 hr
  -> Muchas gracias.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
4 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz.

agree  Jennifer Levey
5 hrs
  -> Muchas gracias, Jennifer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search