14:32 Jul 21, 2023 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lyudmila Raylyan Local time: 04:38 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | подписчики |
| ||
3 | 30000 и более |
| ||
3 | последователи/сторонники/приверженцы/поклонники/адепты |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
подписчики Explanation: Думаю, стоит написать точнее: подписчики, а не читатели. Этот может быть важно. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
30000 и более Explanation: Вряд ли требования для англоязычных пользователей отличаются от таковых для испаноязычных. Просто "не менее 30000" в английской версии трансформируется в испаноязычной в "30000 и более", что по сути одно и то же. -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2023-07-21 15:22:00 GMT) -------------------------------------------------- Т.е., "300 и так далее" по тексту английской версии, как ни странно это выглядит, будто "обрубили" в информации для испаноязычных пользователей из-за ограниченного количества печатных знаков. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2023-07-21 16:08:33 GMT) -------------------------------------------------- В словаре Webster - follow как имя существительное - что-то вроде "акта следования". Не знаю, имеет ли смысл в Вашем контексте "300 актов следования". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
последователи/сторонники/приверженцы/поклонники/адепты Explanation: Если под "follows" в исходнике имелись в виду "followers". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.