[be] eroded into the oceans

Spanish translation: se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:[be] eroded into the oceans
Spanish translation:se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos
Entered by: Ana Juliá

07:24 Aug 29, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Science - Geology / A book about creationism
English term or phrase: [be] eroded into the oceans
In Scotland, James Hutton was developing a different theory of earth history. In 1788 he published a journal article and in 1795 a book, both with the title Theory of the Earth. He proposed that the continents were being slowly ***eroded into the oceans***. Those sediments were gradually hardened by the internal heat of the earth and then raised by convulsions to become new land masses, which would later be ***eroded into the oceans***, hardened and elevated.
Ana Juliá
Spain
Local time: 20:07
se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos y otra más literal
Explanation:
se puede traducir así
Propuso que los continentes se erosionaban lentamente hacia dentro de los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionarían/se erosionaban otra vez hacia dentro de los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.

es una explicación sui generis que no es fácil trasladar por ese into the oceans y decir algo como "erosionarse en los océanos"... suena extraño

"se erosionaban y echaban/arrojaban los sedimentos en los océanos" sería recrear y como el texto se refiere a teorías antiguas tan peculiares puede ser algo arriesgado, pero resulta más idiomático.

Puede haber otras formas de verterlo, nunca mejor dicho :)

"se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos"

Quizás pueda parecer mejor porque se pone una preposición más habitual.

Propuso que los continentes se erosionaban lentamente y vertían los sedimentos en los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionaban otra vez y vertían los sedimentos en los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.





--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-08-29 07:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pongo "endurecidas y elevadas" en femenino porque ya lo menciona antes respecto de las masas, suponiendo que no son los océanos los que acaban así. Habría que ver cómo sigue pero parece que son las masas de tierra.
Estas teorías están casi más cerca de la leyenda o la mitología que de lo que se puede llamar ciencia.
Selected response from:

O G V
Spain
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se fundirían con los océanos
Natalia Pedrosa
3 +1pasar por un lento proceso de erosión e ir a dar a (lo profundo de) los océanos
Mónica Algazi
3se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos y otra más literal
O G V
3se erosionaban hacia los océanos
slothm
3degradadas a océanos
Richard VH
Summary of reference entries provided
Teoría de la Tierra
Mónica Algazi

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos y otra más literal


Explanation:
se puede traducir así
Propuso que los continentes se erosionaban lentamente hacia dentro de los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionarían/se erosionaban otra vez hacia dentro de los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.

es una explicación sui generis que no es fácil trasladar por ese into the oceans y decir algo como "erosionarse en los océanos"... suena extraño

"se erosionaban y echaban/arrojaban los sedimentos en los océanos" sería recrear y como el texto se refiere a teorías antiguas tan peculiares puede ser algo arriesgado, pero resulta más idiomático.

Puede haber otras formas de verterlo, nunca mejor dicho :)

"se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos"

Quizás pueda parecer mejor porque se pone una preposición más habitual.

Propuso que los continentes se erosionaban lentamente y vertían los sedimentos en los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionaban otra vez y vertían los sedimentos en los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.





--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-08-29 07:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pongo "endurecidas y elevadas" en femenino porque ya lo menciona antes respecto de las masas, suponiendo que no son los océanos los que acaban así. Habría que ver cómo sigue pero parece que son las masas de tierra.
Estas teorías están casi más cerca de la leyenda o la mitología que de lo que se puede llamar ciencia.


O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se erosionaban hacia los océanos


Explanation:
La frase original es sencilla, no olvides que es una traducción.

slothm
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se fundirían con los océanos


Explanation:
Suerte

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pasar por un lento proceso de erosión e ir a dar a (lo profundo de) los océanos


Explanation:
pasaban por un lento proceso de erosión e iban a dar a (lo profundo de) los océanos.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O G V: bonita y fluida recreación...
1 day 5 hrs
  -> Gracias y saludos, O G V.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
degradadas a océanos


Explanation:
Sugerencia

Richard VH
Venezuela
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs
Reference: Teoría de la Tierra

Reference information:
https://revistas.unal.edu.co/index.php/geocol/article/view/3...

Mónica Algazi
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search