Bounce exposure

German translation: Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bounce exposure
German translation:Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial
Entered by: Dorothee Rault (Witt)

09:47 Sep 17, 2023
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: Bounce exposure
Kontext: Video zur Sitzung des Anlageausschusses eines Vermögensverwalters, also direkte Rede.
Nach Aussagen des Sprechenden wird das Portfolio für einen Marktaufschwung umgeschichtet bzw. positioniert. Danach folgt dieser Satz:
"We can do that by diversifying some of that *bounce exposure*."

Mein Vorschlag wäre: Engagement in sich erholende Werte. Aber ich bin mir nicht sicher.

Danke für eure Hilfe!
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 08:17
Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial
Explanation:
"Exposure" ist hier wohl nicht als "Risiko", sondern als "Engagement" bzw. "Positionierung" zu deuten. Auch um Rückschläge scheint es dem Kontext nach nicht zu gehen, denn "bounce" ist m. E. positiv als Aufwärtsbewegung zu interpretieren, an der man durch das Eingehen entsprechender Positionen partizipieren will.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:17
Grading comment
Herzlichen Dank, Steffen!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Rückschlagrisiko
Regina Eichstaedter
3Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial
Steffen Walter
2Risikopositionen
Maja_K


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rückschlagrisiko


Explanation:
Der Markt erholt sich, aber ein möglicher Rückschlag sollte durch Diversifikation der Anlagen abgefangen werden

Example sentence(s):
  • Aufgrund der international breiten Diversifikation hält sich das Rückschlagrisiko in Grenzen

    https://blog.tagesanzeiger.ch/geldblog/index.php/68645/geld-aufs-konto-legen-ist-keine-alternative/
    https://www.forbes.com/advisor/de/geldanlage/diversifikation/
Regina Eichstaedter
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Risikopositionen


Explanation:
"exposure" in diesem Kontext als "Risikoposition" --> Diversifizierung der Risikopositionen

Maja_K
Germany
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bounce exposure
Positionen/Engagements in Titeln/Werten mit Aufwärts-/Erholungspotenzial


Explanation:
"Exposure" ist hier wohl nicht als "Risiko", sondern als "Engagement" bzw. "Positionierung" zu deuten. Auch um Rückschläge scheint es dem Kontext nach nicht zu gehen, denn "bounce" ist m. E. positiv als Aufwärtsbewegung zu interpretieren, an der man durch das Eingehen entsprechender Positionen partizipieren will.

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1660
Grading comment
Herzlichen Dank, Steffen!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search