Nov 15, 2023 11:50
6 mos ago
19 viewers *
Serbian term
Na lepe oči
Serbian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Деца родитеља из владајуће странке полажу испите на „лепе очи“.
To je kontekst, pošto vidim da je pitanje već postavljano.
To je kontekst, pošto vidim da je pitanje već postavljano.
Proposed translations
(English)
3 +2 | getting special treatment | Mark Daniels |
3 | turn a blind eye to or close your eyes to | Lingua 5B |
3 | getting a free pass (when it comes to passing exams) | Daryo |
3 -2 | on good looks | Milan Nesic |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
getting special treatment
Znam da to nije neki lep a odgovarajući idiom ali je sve što mi trenutno pada na pamet, nisam siguran da postoji sličan izraz i da će to morati da bude nešto opisno, možda neko ima nešto bolje.
Example sentence:
Children of members of the ruling party get special treatment when it comes to taking/passing exams.
Peer comment(s):
agree |
Lillian Popmijatov
9 days
|
neutral |
Daryo
: "special treatment" is too much of a euphemism - too easy to miss the plain/real meaning: "оцене су им поклоњене"
14 days
|
I agree, it's not really specific enough, it seems we didn't really manage to come up with an exact equivalent in English
|
|
agree |
Natasa Stankovic
31 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs
turn a blind eye to or close your eyes to
Peer comment(s):
neutral |
Mark Daniels
: Problem je što mora da se "turn a blind eye to" NEŠTO i ne znam kako bi se uklopilo u ideju da "poklanjaju" detetu ocenu. "Turn a blind eye to... what?" To je više ono, progledati kroz prste, što bi se možda moglo uklopiti ali nisam siguran kako.
11 hrs
|
neutral |
Daryo
: yes, there is an element of "turning a blind eye", but you need too much reshuffling of the sentence to use it, and it would also mean a shift in emphasis.
3 days 5 hrs
|
-2
8 hrs
on good looks
"Did we utilize our God-given talents or let them go to waste? We cannot get by on good looks. Once we step through the door of opportunity, it's completely in our hands."
https://www.google.rs/books/edition/My_50th_Class_Reunion_fr...
"She couldn't see how in the world Chuck had ever gotten out of the second grade, much less graduate school. He must have done it on good looks, because you sure as hell couldn't read this rooster scratching he called a report".
https://www.google.rs/books/edition/A_Third_Story/8QbRH0KQ9k...
"Finally, students can't see each other. They can't get by on good looks (or sharp wit) alone, and they know it.[14]"
https://www.google.rs/books/edition/Teaching_and_Learning_in...
https://www.google.rs/books/edition/My_50th_Class_Reunion_fr...
"She couldn't see how in the world Chuck had ever gotten out of the second grade, much less graduate school. He must have done it on good looks, because you sure as hell couldn't read this rooster scratching he called a report".
https://www.google.rs/books/edition/A_Third_Story/8QbRH0KQ9k...
"Finally, students can't see each other. They can't get by on good looks (or sharp wit) alone, and they know it.[14]"
https://www.google.rs/books/edition/Teaching_and_Learning_in...
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Mark Daniels
: Svida mi se kao izraz ali ne mogu da se složim da ovde odgovara. Ovde "good looks" nisu bitni već da su mama i tata u stranci. Mada se postavlja pitanje i koliko ovde odgovara izraz "na lepe oči" iz istog razloga...
10 hrs
|
Ala bi vas zbunilo da na meniju vidite "Buffalo wings"
|
|
disagree |
Daryo
: Your examples are about people getting what they want by most literally exploiting their good looks // the "good looks / lepe oči" in the ST are only a figure a speech - in some cases it might be applied to the most ugliest student imaginable.
3 days 3 hrs
|
3 days 12 hrs
Serbian term (edited):
полагати испите „на лепе очи“
getting a free pass (when it comes to passing exams)
That's roughly the idea.
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2023-11-29 14:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
or
"are waived through the exams"
as you could see some analogy with "being waived through" at a border.
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2023-11-29 14:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
or
"are waived through the exams"
as you could see some analogy with "being waived through" at a border.
Discussion
Битан детаљ је да је спортиста у питању био боксер. Оцене је засигурно добијао „на лепе очи“. Нисам уверен да би his good looks био уверљив превод.
Zapravo nisam sigurna u značenje izvornika u ovom slučaju, jer “favorizirati” i “progledati kroz prste” nije potpuno isto. Pošto se spominju stranke, mislim da je idiom malo nespretno upotrijebljen.
I mi bi rekli “protekcija, favorizacija, privilegija”, u slučaju “special/preferential treatment”, ne bi u tom slučaju rekli ovo lepe oči. Ovdje smisao jeste protekcija, ali lepe oči nije precizan termin za to.