haemostatic valve hub

Russian translation: разъем гемостатического клапана

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: haemostatic valve hub
Russian translation:разъем гемостатического клапана
Entered by: Ivan Chaikovskyi

20:55 Nov 22, 2023
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Коронарные стенты
English term or phrase: haemostatic valve hub
Open the valve to facilitate easy movement of the Balloon Catheter over the guide wire.
Advance the PTCA Catheter until appropriate shaft markers correspond to the **haemostatic valve hub.***
Ivan Chaikovskyi
Ukraine
Local time: 14:29
разъем гемостатического клапана
Explanation:
разъем (для ) гемостатического клапана

https://www.multitran.com/m.exe?s=Hemostatic valve hub&l1=1&...
Hemostatic valve hub
мед. Разъём для гемостатического клапана (Andy)

https://patents.google.com/patent/RU2627390C2/ru
Направляющий катетер вставляли в модель ASTM F2394-07. Разъем гемостатического клапана (Qosina) присоединяли к направляющему катетеру.



--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2023-11-22 21:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

ссылка у меня не открывается, но Гугл ее показывает:

narrowshealth.com
https://www.narrowshealth.com › catalog › IFUs
Разъем универсального адаптера для гемостатического клапана Merit Prelude Choice™ имеет два отверстия – для устройств/катетеров и для гемостатического ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 22 час (2023-11-25 19:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Вначале два общих замечания.
1. На форуме существуют определенные правила. В частности, один и тот же вопрос не может быть задан многократно. Вы либо удаляете первоначальную версию и потом задаете вопрос повторно. Либо задаете какие-то уточняющие вопросы или даете комментарии в рамках уже открытого вопроса. Возможности такие есть, например, опция Обсуждение.
2. Вопросы надо уметь формулировать. Т.е., вопрос должен быть сформулирован грамотно, связно и логично. Должен быть приведен достаточный фрагмент оригинального текста, чтобы отвечающие могли лучше понять его смысл. Если нет каких-то ограничений, то можно привести ссылку на оригинал или же фото фрагмента текста (изображения).
Это все сказано не в качестве нравоучения, а с целью облегчить жизнь м вам, и форумчанам, участвующим в обсуждении заданных вами вопросов.
В случае слова hub вариантов перевода может быть довольно много, поскольку в оригинале hub может означать разные вещи. Даже в случае баллонных катетеров могут быть разные конструкции и разные обозначения фрагментов этих конструкций. Например,
1. https://patents.google.com/patent/US5967490A/en
2. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3329166/
3. https://patents.google.com/patent/US8006953B2/en
4. https://patentimages.storage.googleapis.com/f5/00/4c/1b3e62e...
5.https://www.google.com/search?q=" Merit Prelude Choic "&sca_... (первая ссылка)
6. https://www.teleflexvascular.com/files/ifu/L-00701-103A.pdf
В разных ситуациях значение hub будет различным: разъем, канюля, втулка, соединитель и т.д. Все зависит от контекста. Например, в первой ссылке из п.5 (Merit Prelude Choice™ Universal Hemostasis Valve Adapter hub) hub встречается 2 раза. На первом рисунке – это весь «причандал» в сборе, на втором – резьбовой разъем катетера.
Первоначально думал, что это именно разъем, но полистав разные ссылки, решил, что, скорее, речь идет о целом девайсе, комбинирующем в себе разные части. И тогда это действительно некий hub (узел), который можно так и назвать – хаб. Такой:
https://www.medismed.com/ru/product/hemostasis-valve-sets/
или такой
https://www.teleflex.com/usa/en/product-areas/interventional...
Т.е., это что-то наподобие соединительной втулки или, скорее, соединительного узла. Про втулку речь идет в первой ссылке из п.6 (подпись к рис.3) «Continue advancing catheter and peeling away the contamination guard until catheter hub locks on hemostasis valve (Fig. 3)». Ее перевод на русском приведен на с.15 «Продолжайте продвигать катетер вперед, отрывая оболочку, защищающую катетер от загрязнений, пока втулка катетера не защелкнется на гемостатическом клапане (рис. 3)». Но соединительный узел, на мой взгляд, более точно описывает и само техническое устройство и его функциональное назначение. Действительно, этот термин используется в соответствующей литературе:
1. https://www.ydylstandards.org.cn/static/down/pdf/GOST ISO 10...
ГОСТ ISO 10555-4–2012 Часть 4 Катетеры для баллонного расширения (ISO 10555-4:1996, IDT)
Рисунок А. 1 — Схема катетера для баллонного расширения
1 — противодеформационное армирование катетера; 2 — соединительный узел; 3 — канюля катетера
Рисунок схематичный. Но из него видно, что соединительный узел (2) и есть hub, а канюли (3) – другие детали.
2. https://files.stroyinf.ru/Data/436/43684.pdf
ГОСТ Р ИСО 10555.1-99 КАТЕТЕРЫ ВНУТРИСОСУДИСТЫЕ СТЕРИЛЬНЫЕ ОДНОКРАТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ Часть 1 Общие технические требования
Рисунок I — Образцы эффективной длины катетер; 1 — канюля; 2 — переходник-усилитель от катетера к канюле; 3 — метка длины; 4 — соединительный узел
3.7 соединительный узел: Узел, соединяющий одноканальную часть катетера с многоканальной.

Если в тексте речь идет именно о таком сложном устройстве, то перевел бы hub как «соединительный узел», возможно, «соединительная втулка».

«Портянка» получилась длинная, но это результат некорректно заданного вопроса. Здесь не форум экстрасенсов и магов. Ни приворот-отворот, ни лечение, ни гадание и прочие «чудеса» здесь не в ходу. Хотите получить адекватный ответ, задавайте корректный вопрос.


--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 23 час (2023-11-25 20:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Как и предполагал, термин "хаб" вполне используется в специализированной литературе на русском. Например,
http://unomedica.ru/wp-content/uploads/2020/07/Cordis_Cardio...
(поскриньте текст по слову "хаб") (6 результатов:
1. EMPIRA® RX PTCA Предилатационный баллонный катетер, 11 - Литой хаб Люэра.
2. EMPIRA® NC RX PTCA Постдилатационный баллонный катетер, 11 - Литой хаб Люэра.
3. ADROIT™ Проводниковый катетер, 1 - Пластиковый хаб
4.
Selected response from:

Marlin31
Russian Federation
Local time: 14:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2разъем гемостатического клапана
Marlin31
Summary of reference entries provided
hawkwind

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
разъем гемостатического клапана


Explanation:
разъем (для ) гемостатического клапана

https://www.multitran.com/m.exe?s=Hemostatic valve hub&l1=1&...
Hemostatic valve hub
мед. Разъём для гемостатического клапана (Andy)

https://patents.google.com/patent/RU2627390C2/ru
Направляющий катетер вставляли в модель ASTM F2394-07. Разъем гемостатического клапана (Qosina) присоединяли к направляющему катетеру.



--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2023-11-22 21:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

ссылка у меня не открывается, но Гугл ее показывает:

narrowshealth.com
https://www.narrowshealth.com › catalog › IFUs
Разъем универсального адаптера для гемостатического клапана Merit Prelude Choice™ имеет два отверстия – для устройств/катетеров и для гемостатического ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 22 час (2023-11-25 19:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Вначале два общих замечания.
1. На форуме существуют определенные правила. В частности, один и тот же вопрос не может быть задан многократно. Вы либо удаляете первоначальную версию и потом задаете вопрос повторно. Либо задаете какие-то уточняющие вопросы или даете комментарии в рамках уже открытого вопроса. Возможности такие есть, например, опция Обсуждение.
2. Вопросы надо уметь формулировать. Т.е., вопрос должен быть сформулирован грамотно, связно и логично. Должен быть приведен достаточный фрагмент оригинального текста, чтобы отвечающие могли лучше понять его смысл. Если нет каких-то ограничений, то можно привести ссылку на оригинал или же фото фрагмента текста (изображения).
Это все сказано не в качестве нравоучения, а с целью облегчить жизнь м вам, и форумчанам, участвующим в обсуждении заданных вами вопросов.
В случае слова hub вариантов перевода может быть довольно много, поскольку в оригинале hub может означать разные вещи. Даже в случае баллонных катетеров могут быть разные конструкции и разные обозначения фрагментов этих конструкций. Например,
1. https://patents.google.com/patent/US5967490A/en
2. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3329166/
3. https://patents.google.com/patent/US8006953B2/en
4. https://patentimages.storage.googleapis.com/f5/00/4c/1b3e62e...
5.https://www.google.com/search?q=" Merit Prelude Choic "&sca_... (первая ссылка)
6. https://www.teleflexvascular.com/files/ifu/L-00701-103A.pdf
В разных ситуациях значение hub будет различным: разъем, канюля, втулка, соединитель и т.д. Все зависит от контекста. Например, в первой ссылке из п.5 (Merit Prelude Choice™ Universal Hemostasis Valve Adapter hub) hub встречается 2 раза. На первом рисунке – это весь «причандал» в сборе, на втором – резьбовой разъем катетера.
Первоначально думал, что это именно разъем, но полистав разные ссылки, решил, что, скорее, речь идет о целом девайсе, комбинирующем в себе разные части. И тогда это действительно некий hub (узел), который можно так и назвать – хаб. Такой:
https://www.medismed.com/ru/product/hemostasis-valve-sets/
или такой
https://www.teleflex.com/usa/en/product-areas/interventional...
Т.е., это что-то наподобие соединительной втулки или, скорее, соединительного узла. Про втулку речь идет в первой ссылке из п.6 (подпись к рис.3) «Continue advancing catheter and peeling away the contamination guard until catheter hub locks on hemostasis valve (Fig. 3)». Ее перевод на русском приведен на с.15 «Продолжайте продвигать катетер вперед, отрывая оболочку, защищающую катетер от загрязнений, пока втулка катетера не защелкнется на гемостатическом клапане (рис. 3)». Но соединительный узел, на мой взгляд, более точно описывает и само техническое устройство и его функциональное назначение. Действительно, этот термин используется в соответствующей литературе:
1. https://www.ydylstandards.org.cn/static/down/pdf/GOST ISO 10...
ГОСТ ISO 10555-4–2012 Часть 4 Катетеры для баллонного расширения (ISO 10555-4:1996, IDT)
Рисунок А. 1 — Схема катетера для баллонного расширения
1 — противодеформационное армирование катетера; 2 — соединительный узел; 3 — канюля катетера
Рисунок схематичный. Но из него видно, что соединительный узел (2) и есть hub, а канюли (3) – другие детали.
2. https://files.stroyinf.ru/Data/436/43684.pdf
ГОСТ Р ИСО 10555.1-99 КАТЕТЕРЫ ВНУТРИСОСУДИСТЫЕ СТЕРИЛЬНЫЕ ОДНОКРАТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ Часть 1 Общие технические требования
Рисунок I — Образцы эффективной длины катетер; 1 — канюля; 2 — переходник-усилитель от катетера к канюле; 3 — метка длины; 4 — соединительный узел
3.7 соединительный узел: Узел, соединяющий одноканальную часть катетера с многоканальной.

Если в тексте речь идет именно о таком сложном устройстве, то перевел бы hub как «соединительный узел», возможно, «соединительная втулка».

«Портянка» получилась длинная, но это результат некорректно заданного вопроса. Здесь не форум экстрасенсов и магов. Ни приворот-отворот, ни лечение, ни гадание и прочие «чудеса» здесь не в ходу. Хотите получить адекватный ответ, задавайте корректный вопрос.


--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 23 час (2023-11-25 20:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Как и предполагал, термин "хаб" вполне используется в специализированной литературе на русском. Например,
http://unomedica.ru/wp-content/uploads/2020/07/Cordis_Cardio...
(поскриньте текст по слову "хаб") (6 результатов:
1. EMPIRA® RX PTCA Предилатационный баллонный катетер, 11 - Литой хаб Люэра.
2. EMPIRA® NC RX PTCA Постдилатационный баллонный катетер, 11 - Литой хаб Люэра.
3. ADROIT™ Проводниковый катетер, 1 - Пластиковый хаб
4.


Marlin31
Russian Federation
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
4 hrs
  -> Thank you, Erzsebet!

agree  hawkwind
12 hrs
  -> Спасибо, hawkwind!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference

Reference information:
https://docs.nevacert.ru/files/med_reestr_v2/32571_instructi...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-11-23 09:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Как на самом деле продвигать катетер по проводнику:
https://www.accessdata.fda.gov/cdrh_docs/pdf20/P200041C.pdf
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Insert a guidewire through the hemostatic valve following the manufacturer’s instructions.
2. Advance the guidewire carefully into and through the guiding catheter. Withdraw the guidewire introducer, if used.
3. Attach a torque device to the guidewire, if desired. Under fluoroscopy, proceed with accepted PTCA techniques to advance the guidewire
to and across the lesion.
4. Backload the distal tip of the PTCA catheter onto the guidewire ensuring that guidewire exits the catheter at the notch located distal to the
balloon. Note: When backloading the catheter onto the guidewire, the catheter should be supported, ensuring that the
guidewire does not wrap around the balloon.
5. Advance the PTCA catheter over the guidewire until it approaches the hemostatic valve.
6. Open the hemostatic valve. Insert the PTCA catheter while maintaining guidewire position and tighten the hemostatic valve. To facilitate
insertion, the balloon must be fully deflated to negative pressure.
7. Tighten the hemostatic valve to create a seal around the PTCA catheter without inhibiting movement of the PTCA catheter. This will allow
continuous recording of proximal coronary artery pressure. Note: It is important that the hemostatic valve be closed tightly
enough to prevent blood leakage around the PTCA catheter shaft, yet not so tight that it restricts the flow of contrast into
and out of the balloon or restricts guidewire movement.
8. Advance the PTCA catheter until the appropriate shaft marker aligns with the hemostatic valve hub. This indicates that the PTCA catheter
tip has reached the guiding catheter tip.
9. Advance the PTCA catheter over the guidewire and into the stenosis. Continue under fluoroscopy and use the radiopaque marker band(s)
to position the usable (dilating) section of the balloon within the stenosis.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2023-11-23 09:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://orbusneich.com/wp-content/uploads/2021/01/G-70-0188-...
Exit Markers на схеме катетера
https://orbusneich.com/wp-content/uploads/2021/04/Sapphire-I...
. Advance the dilatation catheter until the appropriate proximal marker
aligns with the hemostatic valve hub. This indicates that the dilatation
catheter tip has reached the guiding catheter tip.

индусы сдирали эту инструкцию

hawkwind
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1936
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search