Convenio específico de colaboración

English translation: Specific collaboration agreement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Convenio específico de colaboración
English translation:Specific collaboration agreement
Entered by: Nicholas Boline

12:44 Nov 26, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Convenio específico de colaboración
Hello everyone!

I'm translating a convenio específico de colaboración between a Spanish university and a religious order that established their partnership to run a masters program in religious studies. I'm wondering if the word "específico" has an equivalent in English. "Partnership Agreement" seems right for "convenio de colaboración," but does the word específico imply that it's a particular kind of partnership, such as a limited liability partnership? Should I just go with partnership agreement?

As this phrase is from the title of the document, there isn't really additional context. If you need more information about the nature of the contract to answer, I'll be happy to respond to questions in the comments. Thank you in advance for your help!

Nick
Nicholas Boline
United States
Local time: 04:07
Specific collaboration agreement
Explanation:
,,

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2023-11-26 13:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

it doesn't mention "partnership" in the original, FWIW
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 10:07
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Specific collaboration agreement
liz askew
4ad hoc co-operation (partnership) agreement
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
ver
liz askew

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Specific collaboration agreement


Explanation:
,,

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2023-11-26 13:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

it doesn't mention "partnership" in the original, FWIW

liz askew
United Kingdom
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 158
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Yes, and although it's a partnership in the "ordinary" sense, the term should be avoided as it would imply a legal partnership
2 hrs
  -> Thank you for your confirmation.

agree  philgoddard: 'Specific' appears to be redundant, and depending on the context you could leave it out.
4 hrs
  -> no, I don't think you can leave it out.

agree  neilmac
5 hrs

agree  Toni Castano: Correct, and yes, keep "specific", since a specific collaboration agreement is different to a, for instance, general collaboration agreement.
8 hrs

agree  Yvonne Gallagher: I'd keep "specific" too
21 hrs

agree  Andrew Bramhall
1 day 1 hr

agree  Alejandro M.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
convenio específico de colaboración
ad hoc co-operation (partnership) agreement


Explanation:
'when in doubt, leave out' is the translational get-out. Yet the distinction in Anglo-American law is one drawn between a general and special arrangement or PoA = Power of Attorney, 'specific' misleadingly highlighting a one-off out of a group of contracts.

Example sentence(s):
  • IATE: competition law [BUSINESS AND COMPETITION, competition] economic support [ECONOMICS, economic policy] COM en ad hoc aid COM es ayuda específica COM ayuda ad hoc COM
  • A de facto partnership, sometimes called an “Ad Hoc Partnership”, is an informal business arrangement between two or more parties.

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/27132905-ad-ho...
    Reference: http://globalrestructuringreview.com/guide/the-art-of-the-ad...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins peer agreement (net): +1
Reference: ver

Reference information:
https://www.uclm.es/-/media/Files/C01-Centros/lenguas/2020_2...
... Convenio Específico de Colaboración (Addendum to the Specific Collaboration Agreement) between UC3M and Banco Santander, dated 30th May 2011.Through this ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2023-11-26 12:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.crg.eu/sites/default/files/crg/transparency/list...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2023-11-26 12:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.gov.uk/government/publications/university-and-bu...

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 158

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search