WThC

English translation: weighted (electrical) power (same or similar notation)

13:37 Jan 6, 2024
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Ventilation
French term or phrase: WThC
This unit of measurement is used to describe the electricity consumption of a ventilation unit. I have found descriptions of what it is referring to but have been unable to find anything describing what the letters actually stand for or what the equivalent in English (if there is one) would be. After much Googling, it doesn't seem to be a unit that is used in English.

Here is the description in French:

"C'est la puissance moyenne pondérée calculée en mesurant la consommation du ventilateur pendant 22h en petite vitesse et 2h en grande vitesse pour un système autoréglable ou double flux, cette mesure de consommation journalière est alors ramenée à une consommation horaire."

Does anyone know what the equivalent to this would be in English?
Mark Harris
France
Local time: 06:26
English translation:weighted (electrical) power (same or similar notation)
Explanation:
'Weighted power' and 'weighted electrical power' can be found for this, with varying notation (WThC, W.th.C, W-Th-C, W/Th/C). Some if not all of the examples in the image below are of French origin, I would say.
It's also used by a European organization:
"Weighted electrical power of the extraction unit: Power expressed in W-Th-C for each configuration of the field of use."
https://www.eurovent-certification.com/en/third-party-certif...
["Eurovent is Europe's Industry Association for Indoor Climate, Process Cooling, and Food Cold Chain Technologies. Its members from throughout Europe represent more than 1.000 companies, the majority small and medium-sized manufacturers.']

Here - https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR-2020-09-23/html/2020-... - in a similar context (air conditioning) but with different conditions, 'weighted electrical power input' is 'Pwt'.





--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-01-07 00:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

As I said previously, I think it's a French term. In any case, the W is for 'watts', not 'weighted':
"Moteur basse consommation à partir de 18 Watts-Th-C (OZEO ST) et 5.4 Watt-Th-C (OZEO ECOWATT)."
https://ccl.fr/produit/5163-kit-hygroreglable-ozeo-st

Furthermore, it might be more complete thus: "WThC/m3/h"

Ah, got it !

"Les règles TH-C font référence à la règlementation thermique des bâtiments dont les règles de calcul s’organisent de la façon suivante :
- règles Th C : calcul de la consommation énergétique globale C d'un bâtiment.
- règles Th E : calcul de la température intérieure conventionnelle Tic.
- règles Th Bat : elles sont composées de trois documents :
* Règles Th U : calcul du Ubat, et présentation de valeurs tabulées pour les conductivités thermiques des matériaux, pour les résistances thermiques des parois vitrées et des parois opaques, pour les déperditions thermiques par le sol, pour les ponts thermiques...
* Règles Th I : calcul de l'inertie thermique d'un bâtiment.
* Règles Th S : calcul des apports solaires."
https://media.xpair.com/emailing/2015_BUS/Ventil_0715/CEE_ve...

So it remains as-is, since it's Franco-French. To be complete, though, you'd have to detail what it means, referring to the "French 'Th-C' regulations for calculating the total energy consumption (C) of a building", or something along those lines.

As I understand it, WThC itself has nothing to do with the weighting business (22 hrs slow, 2 hrs fast) which is encompassed in the W(att) figure. ThC simply refers to the regulations by which the calculation is carried out (independently of this particular weighting, I think). So I might say something like:

x W (weighted power) (as per the French 'ThC' regulatory calculation method).


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-01-07 00:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

... Depending on whom the text is targeting. If engineers/technicians, explain. If end-buyers (you or me), just 'W' (I mean, other than in our professional capacity, do we really care?).

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-01-07 00:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to know everything there is to know about the règles de calcul Th-C : http://cregen.free.fr/Logiciels/Cesar/Cesar_RT2000/R�gles de c...
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 06:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3weighted (electrical) power (same or similar notation)
Bourth
5WThC
Johannes Gleim
2Watts Theoretically Consumed
Bashiqa


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Watts Theoretically Consumed


Explanation:
My guess is that this is an English measurement.
Try Googling the English.

Bashiqa
France
Local time: 06:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Could be.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
WThC


Explanation:
I wouldn't waste any effort trying to decipher a supposedly English term, but simply leave it as it is, especially if a text is being translated into English. Even if the customer wants an explanation, it is not a translator's job to do such research, any more than it is to translate the unit of measurement kg (kilogram).

The word gramme was adopted by the French National Convention in its 1795 decree revising the metric system as replacing the gravet (introduced in 1793 simultaneously with a base measure called grave, of which gravet was a subdivision). Its definition remained that of the weight of a cubic centimetre of water.[6][7]
French gramme was taken from the Late Latin term gramma.
https://en.wikipedia.org/wiki/Gram

Such terms are invariable an cannot be translated.

Johannes Gleim
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 165
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
weighted (electrical) power (same or similar notation)


Explanation:
'Weighted power' and 'weighted electrical power' can be found for this, with varying notation (WThC, W.th.C, W-Th-C, W/Th/C). Some if not all of the examples in the image below are of French origin, I would say.
It's also used by a European organization:
"Weighted electrical power of the extraction unit: Power expressed in W-Th-C for each configuration of the field of use."
https://www.eurovent-certification.com/en/third-party-certif...
["Eurovent is Europe's Industry Association for Indoor Climate, Process Cooling, and Food Cold Chain Technologies. Its members from throughout Europe represent more than 1.000 companies, the majority small and medium-sized manufacturers.']

Here - https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR-2020-09-23/html/2020-... - in a similar context (air conditioning) but with different conditions, 'weighted electrical power input' is 'Pwt'.





--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-01-07 00:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

As I said previously, I think it's a French term. In any case, the W is for 'watts', not 'weighted':
"Moteur basse consommation à partir de 18 Watts-Th-C (OZEO ST) et 5.4 Watt-Th-C (OZEO ECOWATT)."
https://ccl.fr/produit/5163-kit-hygroreglable-ozeo-st

Furthermore, it might be more complete thus: "WThC/m3/h"

Ah, got it !

"Les règles TH-C font référence à la règlementation thermique des bâtiments dont les règles de calcul s’organisent de la façon suivante :
- règles Th C : calcul de la consommation énergétique globale C d'un bâtiment.
- règles Th E : calcul de la température intérieure conventionnelle Tic.
- règles Th Bat : elles sont composées de trois documents :
* Règles Th U : calcul du Ubat, et présentation de valeurs tabulées pour les conductivités thermiques des matériaux, pour les résistances thermiques des parois vitrées et des parois opaques, pour les déperditions thermiques par le sol, pour les ponts thermiques...
* Règles Th I : calcul de l'inertie thermique d'un bâtiment.
* Règles Th S : calcul des apports solaires."
https://media.xpair.com/emailing/2015_BUS/Ventil_0715/CEE_ve...

So it remains as-is, since it's Franco-French. To be complete, though, you'd have to detail what it means, referring to the "French 'Th-C' regulations for calculating the total energy consumption (C) of a building", or something along those lines.

As I understand it, WThC itself has nothing to do with the weighting business (22 hrs slow, 2 hrs fast) which is encompassed in the W(att) figure. ThC simply refers to the regulations by which the calculation is carried out (independently of this particular weighting, I think). So I might say something like:

x W (weighted power) (as per the French 'ThC' regulatory calculation method).


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-01-07 00:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

... Depending on whom the text is targeting. If engineers/technicians, explain. If end-buyers (you or me), just 'W' (I mean, other than in our professional capacity, do we really care?).

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-01-07 00:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to know everything there is to know about the règles de calcul Th-C : http://cregen.free.fr/Logiciels/Cesar/Cesar_RT2000/R�gles de c...

Bourth
France
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks for all your effort. I ended up leaving it as the original as it seemed to be a French-specific unit of measurement.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi
32 mins

neutral  philgoddard: W could be 'weighted', 'pondérée', but what does ThC stand for?
1 hr
  -> I see it as French, with watts, but I'm stumped by the rest / Correction: Eureka! (see above).

agree  Kim Metzger: https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/furniture-house...
23 hrs
  -> Ah, good ol' Tony!

agree  abe(L)solano
1 day 17 hrs

neutral  Daryo: There might well be some "pondération" included in the calculation, but the "W" can ONLY be "watts" - a daily average of power used calculated according the "Th C" rules.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search