08:15 Jan 16, 2024 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Bramhall United Kingdom Local time: 12:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Vendere la mia merce altrove |
| ||
3 +1 | piazzare i miei lamponi |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Vendere la mia merce altrove Explanation: Given the context, the farmer appears to be laying down the gauntlet, and speaking frustratedly;" if I can't get a room in this hell of a place, I'll go and sell my produce elsewhere" (where I can get suitable accomodation) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hurl my raspberries piazzare i miei lamponi Explanation: "Dammi da dormire, oppure lascerò questo posto e andrò a piazzare i miei lamponi da un'altra parte." A little "uncouth" on purpose, considering the speaker (but you have all the other dialogue lines, so you know better if that would be in character) and the fact that IMO "hurl" might've been used here as a synonym of "pitch". The terms are synonyms for "throw", but "pitch" also means "trying to sell a product", so I thought "hurl" might've been used here to mean "peddle more forcefully" by the farmer. Just a thought. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|