GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:54 Jan 23, 2024 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Familienrecht/Versorgungsausgleich | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Consuelo Castellari Italy Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | verifica sommaria |
| ||
2 | verifica della soglia limite |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
useful? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
verifica sommaria Explanation: verifica sommaria riguardante questioni di poco rilievo. rif.: Strambaci-Mariani: Bagatellenverfahren giudizio sommario su questioni di poco conto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verifica della soglia limite Explanation: "Bagatellgrenze" è la "soglia limite" sotto la quale si esclude il conguaglio o la liquidazione delle aspettative pensionistiche maturate dai coniugi. "In occasione del procedimento di divorzio dinnanzi alle autorità tedesche può essere eseguito il conguaglio delle aspettative pensionistiche (Versorgungsausgleich) maturate dai coniugi in costanza di matrimonio. E’un istituto tipico dell’ordinamento tedesco, può essere richiesto successivamente al divorzio, anche con procedimento autonomo, nel caso in cui uno dei coniugi abbia versato i contributi pensionistici ad un ente tedesco" dal sito https://www.dolce.it/competenze/diritto-di-famiglia-germania... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 1 ora (2024-01-24 16:54:45 GMT) -------------------------------------------------- Gern geschehen, Susanne! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins |
Reference: useful? Reference information: https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/676... -------------------------------------------------- Note added at 23 min (2024-01-23 16:17:33 GMT) -------------------------------------------------- https://www.translatorscafe.com/tcterms/EN/question.aspx?id=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.