Beak inserters and extractors

Russian translation: устройства для установки и извлечения разделительных вставок

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Beak inserters and extractors
Russian translation:устройства для установки и извлечения разделительных вставок
Entered by: Irischa

17:27 Feb 13, 2024
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Руководство к линии по производству салфеток
English term or phrase: Beak inserters and extractors
Не могу подобрать перевод к слову BEAK/Beak inserters and extractors. Известно, что они находятся в блоке транспортировки и разделения упаковок.
In addition to the risk of rotating parts, belts and chains, the most common risks are:
- Beak inserters and extractors
- Device for separating the desired number of napkins
- Package lower and package lifter.
Irischa
Serbia
Local time: 20:13
остроконечные приспособления для вставки и извлечения
Explanation:
По-моему, здесь для beak подходит перевод "остроконечное приспособление/устройство/инструмент"

остроконечные приспособления/инструменты для вставки/введения и вытаскивания/извлечения

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-02-13 18:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., этот остроконечный "клюв" захватывает стопку салфеток и вставляет их в упаковку или извлекает их из неё

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-02-13 20:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант: "остроконечные захваты"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-02-13 21:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Но есть и вариант опечатки (Break, a не "Beak").
По-видимому, в этом случае речь идет о разделительных вставках между нарезанными пачками салфеток, которые вставляются для того, чтобы пачки еще неупакованных салфеток двигались по линии с равными промежутками и не перемешивались.

В этом случае перевод такой:
"устройства для установки и извлечения (разделительных) вставок"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-02-13 21:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Есть много видео, где показан этот процесс
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:13
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2остроконечные приспособления для вставки и извлечения
mk_lab


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
beak inserters and extractors
остроконечные приспособления для вставки и извлечения


Explanation:
По-моему, здесь для beak подходит перевод "остроконечное приспособление/устройство/инструмент"

остроконечные приспособления/инструменты для вставки/введения и вытаскивания/извлечения

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-02-13 18:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., этот остроконечный "клюв" захватывает стопку салфеток и вставляет их в упаковку или извлекает их из неё

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-02-13 20:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант: "остроконечные захваты"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-02-13 21:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Но есть и вариант опечатки (Break, a не "Beak").
По-видимому, в этом случае речь идет о разделительных вставках между нарезанными пачками салфеток, которые вставляются для того, чтобы пачки еще неупакованных салфеток двигались по линии с равными промежутками и не перемешивались.

В этом случае перевод такой:
"устройства для установки и извлечения (разделительных) вставок"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-02-13 21:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Есть много видео, где показан этот процесс

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 182
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Volia: Break
11 hrs
  -> Спасибо

agree  ImPad: Второй вариант
12 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search