reclamar a la otra parte

English translation: make/file/bring a claim against the other party

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:reclamar a la otra parte
English translation:make/file/bring a claim against the other party
Entered by: Ruth Ramsey

17:00 Feb 18, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Financial Intermediary Agreement
Spanish term or phrase: reclamar a la otra parte
Financial Intermediary Agreement (Colombia)

I wanted to double check if this means "make a claim against the other party" or "file a claim against the other party".

Many thanks in advance for your assistance.

"Cada parte reconoce que no tendrá derecho a reclamar a la otra parte en relación con cualquier manifestación o garantía... que no hay sido incorporada a este Acuerdo."
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 20:32
make/file/bring a claim against the other party
Explanation:
These all mean the same thing. Or you could just say 'Neither party may claim'.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Many thanks, Phil.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4make/file/bring a claim against the other party
philgoddard
4to claim against the other side
Adrian MM.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
make/file/bring a claim against the other party


Explanation:
These all mean the same thing. Or you could just say 'Neither party may claim'.

philgoddard
United States
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 493
Grading comment
Many thanks, Phil.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
5 mins

agree  neilmac
27 mins

agree  AllegroTrans
20 hrs

agree  Toni Castano
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to claim against the other side


Explanation:
The mechanics of the claim, whether informally by word of mouth or formally by suing, are neither here nor there. Let's not overthink this one with scattergun answers.

Example sentence(s):
  • Not only are you obligated to inform your insurance company of the accident, but they may be able to help defend you in the claims against the other side.

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2440970-reclam...
    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4666882-reclam...
Adrian MM.
Austria
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I'm getting tired of your calling people 'scattergun' and 'indecisive'. One reason why we suggest more than one translation is because you keep posting answers that are virtually identical to other people's.
4 hrs

neutral  AllegroTrans: How is this an improvement on the first answer? And why substitute the casual word "side" for "party"? This is a formal document and it requires formal terms. Try agreeing with Phil's answer, just for once, it might even make you happy...
18 hrs

neutral  Toni Castano: Have to agree with the two previous criticisms, Adrian. Please think about it.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search