sin que la presente tenga el carácter (de aval bancario)

English translation: which does not constitute (an endorsement by the bank)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin que la presente tenga el carácter (de aval bancario)
English translation:which does not constitute (an endorsement by the bank)
Entered by: Steven Huddleston

16:39 Mar 1, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: sin que la presente tenga el carácter (de aval bancario)
Contexto: Certificado bancario de saldo
En fe de lo cual y a petición de la persona interesada, emito este certificado sin que la presente tenga el carácter de aval bancario.
Madrid, 1 de marzo de 2024
Bernadette Mora
Spain
Local time: 16:04
which does not constitute (an endorsement by the bank)
Explanation:
A simple approach.
Selected response from:

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 08:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4which does not constitute (an endorsement by the bank)
Steven Huddleston
4without this one {'these presents'} being in the nature (of a bank guarantee)
Adrian MM.


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
which does not constitute (an endorsement by the bank)


Explanation:
A simple approach.

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or 'this does not constitute a bank reference'. It doesn't mean 'guarantee' here. http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/689...
5 mins
  -> Thank you, Philgoddard!

agree  AllegroTrans: or "this not constituting...etc."
56 mins
  -> Thank you, AllegroTrans!

agree  neilmac
1 hr
  -> Thank you, Neilmac!

agree  Andrew Bramhall
18 hrs
  -> Thank you, Andrew!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without this one {'these presents'} being in the nature (of a bank guarantee)


Explanation:
> endorsement (vs. writ indorsement) is the wrong way round and is added by a human or corporate guarantor vicariously, rather than the bank receiving such sign-off as a backing -> aval: bill guarantee; guarantee by endorsement (def.) by signing a bill of exchange (IMO: commonly a draft in AmE) as an 'aval', the *endorser* assumes joint and several liability for payment of the bill if the drawee fails to pay. The term 'aval' is also used in English, West.

being in the nature of: routine notarial-speak.

Example sentence(s):
  • A bank guarantee can be either financial or performance-based in nature.
  • The present instrument. The phrase “these presents” is used in any legal document to designate the instrument’ in which the phrase itself occurs.

    Reference: http://www.investopedia.com/terms/b/bankguarantee.asp
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: too wordy and I doubt whether "guarantee" is the best term here
2 hrs

neutral  ormiston: Clunky to the detriment of clarity
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search