árbol de coquitos

English translation: tree with the little balls

14:05 Mar 5, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: árbol de coquitos
"El domingo pasado, mientras seguía una larga fila de hormigas que cruzaba la plaza de los toboganes altos, Ulises encontró un botón amarillo enterrado junto al árbol de coquitos."

It refers to a type of pine tree, a cypress if I'm not mistaken, that has a small fruit, like a little ball that falls to the ground after a few days.

I need a term that a six-year old would use to refer to such a tree.





[This KudoZ question is being posted by site staff using a test profile with the purpose of testing KudoZ notifications. However, proposed translations will be considered for a real translation project, so please feel free to participate by proposing a translation, references or by discussing the term in the discussion section. Thanks!]
Laura Finch
Germany
Local time: 23:35
English translation:tree with the little balls
Explanation:
A six-year old is unlikely to get much more descriptive than that. The text is in line with what you would find in a childrens' book, and cypress tree fruits are round although they are still known as cones, as I have just discovered.

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2024-03-06 01:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Except that Laura is in Argentina, and I think that these are probably liquidambar "coquitos" that litter my pavement/sidewalk almost all year round.
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 18:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4tree with the little balls
patinba
4coquito tree
philgoddard
3 +1the tree with the little coconuts / round cones
Alan Otero
3Shaving brush tree/amapolla tree (Pseudobombax ellipticum)
Toni Castano
3Acorn tree
Andrew Bramhall
Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish
look at the Monterey cyprus
liz askew

Discussion entries: 9





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coquito tree


Explanation:
We don't know whether this is a cypress, a pine, a palm, or something else, and there's no apparent way to find out.

It doesn't matter that 'coquito' doesn't convey a clear image in the reader's mind. They'll just assume it's some local species.

The Spanish doesn't say 'tree with little balls', it says the name of a tree. I think we should respect that, and not overtranslate.



philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adrian MM.: You may not have realis/zed the double-entendre clanger yourself, but there arre some Spanish-speaking countries where, colloquially, that 'translation' would mean a 'little-cock of a tree'.
1 hr
  -> If you're going to automatically disagree with all my answers, it would be really helpful if you could explain why in plain, comprehensible English. Once again, I have no idea what you're talking about.

neutral  liz askew: but the asker has provided a picture, same as my reference!
2 hrs
  -> We don't know that it's a cypress. The asker thinks it is, but he or she could be wrong, and agrees that it could be the palm suggested by Taña.

neutral  Toni Castano: Hi phil. I think you´re going too far here. No English-speaking child woud spontaneously use an expression with a foreign word like “coquito”, probably totally unknown to them. // "I need a term that a six-year old would use to refer to such a tree".
3 hrs
  -> This is not a child talking! It's an adult writing about a child. // The asker hasn't explained why they need a term that a six-year-old would use. If it's a children's book aimed at that age range, there's no reason to avoid unfamiliar words.

neutral  patinba: It doesn't say the name of the tree in the text . "El arbol DE coquitos" describes an aspect of it. If it were as you say, the Spanish would be "el arbol coquito"
6 hrs
  -> You're right, I hadn't thought of that.

agree  Andrew Bramhall: Yet another ludicrous disagree by AMM, and agree with Phil's comments to TC and Patinba. AMM is confusing double entendre of Patinba's 'little balls' answer with male testicles.
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the tree with the little coconuts / round cones


Explanation:
To keep the naive tone of the original.

I also think that the second option could work because a kid may not see the oxymoron of calling them round cones because he may have learnt about pine cones but not necessarily about the shape itself.

Still, I'd go with the first one. I feel it reflects well how a kid might refer to that.

Alan Otero
Argentina
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: it has nothing to do with coconuts!:)
2 hrs
  -> I know! But it's the vision of a child. In Spanish it's the same, and I imagine it has to do with the relation drawn from round and hard fruit, similar to a coconut. Just my take, though. :)

agree  philgoddard: You could say 'little round things like coconuts", and I think 'round cones' is OK too.
19 hrs
  -> Thanks, Phil.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Shaving brush tree/amapolla tree (Pseudobombax ellipticum)


Explanation:
Since common language is being used in your text (“árbol de coquitos” is certainly no scientific term, it is just a common noun, not necessarily children´s jargon) and also being asked for (“I need a term that a six-year old would use to refer to such a tree”), I am suggesting something that might perhaps fit your needs.
Problem 1. Yes, “árbol de coquitos” is children´s speak, but not only. This term is also used by adults, and my first problem is that I am not sure about what kind of tree is actually being referred here to, hence my just middle confidence level. I believe the “árbol de coquitos” might be the “Pseudobombax ellipticum”, scientific name, but, very important, I am not sure.
Problem 2. If I am right, and the “Pseudobombax ellipticum” is the right scientific term for the mysterious tree of your example, we then need to adapt this term to a language that might be comprehensible and used by a six-year old child, your requirement. The “Pseudobombax ellipticum” is commonly referred to as shaving brush tree, Dr Seuss tree, and also amapolla tree. I think both “shaving brush tree” and “amapolla tree” could be good options for a children´s book or text. Dr Seuss tree seems a bit more sophisticated to me, though.
A final note: In India, this tree is also known as Maharaja tree, as it can be seen in another reference below.

This is what the “Kids Encyclopaedia” tells us about this tree:
https://kids.kiddle.co/Pseudobombax_ellipticum
Pseudobombax ellipticum facts for kids
Kids Encyclopedia Facts
Quick facts for kids

Pseudobombax ellipticum
Scientific classification
Genus: Pseudobombax
Species: ellipticum
Pseudobombax ellipticum, with common names including shaving brush tree, Dr Seuss tree, and amapolla tree, is a species of plant in the subfamily Bombacoideae of the family Malvaceae.

https://frankcoronado.com/arboles-de-oaxaca/
Árboles de Oaxaca que debes conocer
(…)
4. Coquito
El nombre científico de este árbol es Pseudobombax ellipticum
y a estos árboles de Oaxaca se le conoce como Coquito, Guié’ tiki en el Istmo, Itayata en la Mixteca. Su nombre en náhuatl es Xiloxóchitl, compuesto de Xilotl, maíz y xochitl, flor «Flor de Maíz». En otras ciudades se le conoce como Clavelina, Cabellos de ángel, Cocuche, Mocoque, Guiétiqui , Itayata o Flor de lele.
Este árbol es originario desde el sur de México hasta El Salvador y Honduras. Hay dos variantes de color de flor, rosa y blanco.

These are usual common terms in some other Latin American countries:
https://colombia.inaturalist.org/taxa/201454-Pseudobombax-el...
Coquito Pseudobombax ellipticum
(…)
Nombres comunes
coquito, clavellina, cabellos de ángel, cocuche, mocoque, guietiqui, itayata; amapola (Guatemala)
Guie' tuiquii, chilochuchi, pochotle, xiloxochitl, itayata, flor de Sospó, Lele (México)
Carolina (República Dominicana).

https://bangaloremirror.indiatimes.com/opinion/you/the-mahar...
The Maharaja Tree (Pseudobombax ellipticum).

Again: Middle confidence level due to the uncertainty the source brings about in me.


Toni Castano
Spain
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Interesting that you think 6 year olds would even know what a shaving brush is, let alone perform the mental gymnastics to convert the concept into the name of a tree due to their physical similarities.But you're right to be suspicious of the source text.
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
tree with the little balls


Explanation:
A six-year old is unlikely to get much more descriptive than that. The text is in line with what you would find in a childrens' book, and cypress tree fruits are round although they are still known as cones, as I have just discovered.

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2024-03-06 01:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Except that Laura is in Argentina, and I think that these are probably liquidambar "coquitos" that litter my pavement/sidewalk almost all year round.

patinba
Argentina
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 122
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
19 mins
  -> Thank you!

neutral  philgoddard: I don't think 'balls' will immediately conjure up a picture of seed cones, and it's also a double entendre. I don't see any reason not to say the name of the tree, eg palm, pine, cypress.
30 mins
  -> "pine tree etc" possibly, but "coquito" is a child's diminutive,

agree  neilmac: And "arbol con bolitas" gets over 11,000 hits....
1 hr
  -> Thank you!

agree  Toni Castano: An interesting approach, reasonable for a six-year child.
5 hrs
  -> Thank you, Toni!

agree  ormiston: Maybe 'with those little ball things' would fit the register
23 hrs
  -> Thanks! But the words are not those of the child itself, when your proposal would be approrpiate perhaps.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acorn tree


Explanation:
Obviously not a tree per se, but to a young child, trees are mostly understood by the fruits they produce, such as with acorns and conkers; obviously, oak trees " fruits" are acorns, used to feed the Iberian pigs which produce the famous " Bellota" ham from the black Iberian pig, and conkers are used as playthings on a string by children in playgrounds.
Although the tree in question isn't an oak tree, maybe in this context you could get away with calling it an " acorn tree", which does exist in the imagination of a child.
Posted as an answer at Laura's request.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


55 mins peer agreement (net): +1
Reference: Ref.

Reference information:
Is the text from Chile?
“Baby coconuts” (aka coquito nuts, mini coconuts, coker nuts, pygmy coconuts, monkey's coconuts) aren't actually coconuts at all, but the fruit of an entirely different variety of palm tree from Chile.
https://www.marxfoods.com/Baby-Coconuts-Coquitos#:~:text=“Ba...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2024-03-05 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Do you need a name for the tree or the nuts that a six-year-old would understand?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-03-05 15:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Coquito_nuts

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-03-05 17:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Jubaea
Jubaea is a genus of palms with one species, Jubaea chilensis, commonly known in English as the Chilean wine palm or Chile cocopalm, and palma chilena in Spanish.

The leaves can be used to weave baskets, and it has edible seeds, widely eaten and known as Coquito nuts.

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks.
neutral  liz askew: These fruits don't tie in with the picture provided by the asker
2 hrs
  -> Firstly, the Asker did say tree; secondly, I asked for clarification of the source. Information was only posted later.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: look at the Monterey cyprus

Reference information:
https://www.treeguideuk.co.uk/cypress-cones/

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2024-03-05 17:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

The cones have wavy margins between the scales and each scale has a slight ridge at its centre.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search