date to date

Portuguese translation: datas de ida e volta / datas de check-in e check-out

09:08 Apr 2, 2024
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: date to date
1st travelers choice!

Max days per trip: unlimited

Unlimited international trips

Other benefits, customized ***date to date***, etc...


Obrigado!
maucet
Brazil
Local time: 18:39
Portuguese translation:datas de ida e volta / datas de check-in e check-out
Explanation:
São as datas de início e fim da viagem...
eu colocaria assim: datas de ida e volta personalizadas
Agora resta achar a terminologia mais adequada. Por exemplo, no site da Aviação 1001, eles chamam de data de ida e data de volta cf. https://www.autoviacao1001.com.br
No site booking.com, eles chama de data de check-in e data de check-out.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2024-04-02 11:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

eles chamam*
Selected response from:

Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 18:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4datas de ida e volta / datas de check-in e check-out
Daniel Fernandes
3 +3datas/duração
Diogo Garcia
4 +2escolha de datas
Tainá Ferreira
4 +2período personalizado
Mario Freitas
3 +1de data a data
Eduan Moraes


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
de data a data


Explanation:
Me se refere ao período de tempo que se estende de uma data inicial até uma data final específica. Sugestão: de data a data

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2024-04-02 09:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que se ... **

Eduan Moraes
Brazil
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Priscila T Paolini: De data a data
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
datas/duração


Explanation:
It is indeed difficult to tell, based on that text. The only thing I can think of is that they mean the user can choose the dates of the trip, the date for leaving and the date for returning. I would still confirm with the client that it is supposed to mean that though.

Diogo Garcia
Portugal
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tainá Ferreira
5 mins

agree  Priscila T Paolini: Yes you confirm with the client.
23 mins

agree  Bruna Comédias
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
escolha de datas


Explanation:
Outra opção de tradução possível.

Tainá Ferreira
Brazil
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Kane
11 mins

agree  Clauwolf
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
datas de ida e volta / datas de check-in e check-out


Explanation:
São as datas de início e fim da viagem...
eu colocaria assim: datas de ida e volta personalizadas
Agora resta achar a terminologia mais adequada. Por exemplo, no site da Aviação 1001, eles chamam de data de ida e data de volta cf. https://www.autoviacao1001.com.br
No site booking.com, eles chama de data de check-in e data de check-out.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2024-04-02 11:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

eles chamam*

Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jurandi dos Reis Junior
2 hrs
  -> Obrigado, Jurandi!

agree  Felipe Sene
1 day 1 hr
  -> Obrigado, Felipe!

agree  Cecília Alves
1 day 14 hrs
  -> Obrigado, Cecília!

agree  Bruna Comédias
7 days
  -> Obrigado, Bruna!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
período personalizado


Explanation:
Não é preciso usar o termo "data". Basta dizer que é um período selecionado

Mario Freitas
Brazil
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Kreling
1 day 1 hr
  -> Thanks, Jane!

agree  expressisverbis
1 day 15 hrs
  -> Obirgado, Sandrinha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search