Jun 2, 2004 16:01
20 yrs ago
inglés term
Zoo Cannon
inglés al español
Otros
Fuerzas Armadas / Defensa
weapons
ROCKET* - Standard weapon* - Low power* *MORTAR* - Powerful weapon* - Large blast radius* *GRENADE* - Very powerful* - Needs careful aim to explode on target* *CLUSTER BOMB* - Devastating attack featuring four clustlets* - Wide damage area* *NAPALM* - Weak weapon* - But spreads to wide area and eats the landscape* *SHOTGUN* - Close range weapon* *DYNAMITE* - Powerful weapon* - Large blast radius* *AIR STRIKE* - Powerful attack* *NAPALM GRENADE* - Showers damaging napalm onto your enemies* *ZOO CANNON* - Surreal, but effective mortar style weapon
Proposed translations
(español)
1 | ¿Por qué Zoo? | Pablo Roufogalis (X) |
4 +1 | canyon bestial / canyon de bestias | alan543 |
3 | cañón de zoo | Refugio |
Proposed translations
15 minutos
Selected
¿Por qué Zoo?
Un saludo.
Tendrías que ver la razón por la que en inglés se llama así y adaptarlo. A lo mejor el cliente puede decirte.
Saludos.
Tendrías que ver la razón por la que en inglés se llama así y adaptarlo. A lo mejor el cliente puede decirte.
Saludos.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+1
24 minutos
canyon bestial / canyon de bestias
lo traduccion mas aproximada que puedo encontrar - imagino que tal canyon lanza 'animales' verdad?
Peer comment(s):
neutral |
Sandra Cifuentes Dowling
: cañón...
4 minutos
|
lo se sandra..no tengo el 'enye' en este maldito tecleado
|
|
agree |
Refugio
: cañón de bestias ... not bad!
5 minutos
|
24 minutos
cañón de zoo
Does it shoot out animals? I presume this is for a video game, and that would be quite surreal.
Something went wrong...